Алексей Толстой - Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Алексей Толстой - Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алексей Толстой - Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Алексей Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это первая из российских книг, в которой элементы научно-фантастические и элементы приключенческие переплетены так тесно, что, разделить их уже невозможно. Это — «Гиперболоид инженера Гарина». Книга, от которой не могли и не могут оторваться юные читатели нашей страны вот уже много десятилетий! Потому что вечная история гениального учёного, возмечтавшего о мировом господстве, и горстки смельчаков, вступающих в схватку с этим «злым гением», по-прежнему остаётся увлекательной и талантливой!..

Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Толстой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Oh, well," thought Khlinov. "На куски так на куски", - подумал Хлынов.
But what he read farther made him sit up and think. Но то, что он прочел, заставило его задуматься:
". . . It is assumed that the crime was committed with some weapon hitherto unknown, either a hot wire or heat ray working at extremely high tension. "...Нужно предполагать, что преступление совершено каким-то неизвестным до сих пор орудием, либо раскаленной проволокой, либо тепловым лучом огромного напряжения.
We have succeeded in establishing the nationality and appearance of the criminal: he is, as could be expected, a Russian. (Here followed a description given by the proprietress of the hotel.) On the night of the crime he had a woman with him. Нам удалось установить национальность и внешний вид преступника: это, как и надо было ожидать, - русский (следовало описание наружности, данное хозяйкой гостиницы). В ночь преступления с ним была женщина.
All else is wrapped in mystery. Но дальше все загадочно.
It may be that the bloody find in the forest at Fontainebleau, where an unknown man was found unconscious some thirty yards from the road, will throw some light on it. Быть может, несколько приподнимет завесу кровавая находка в лесу Фонтенебло. Там, в тридцати метрах от дороги, найден в бесчувственном состоянии неизвестный.
Four bullet wounds were found on the body. На теле его оказались четыре огнестрельные раны.
Papers and everything else that might have established the identity of the man had been stolen. Документы и все, устанавливающее его личность, похищено.
The victim had apparently been thrown from a car. По-видимому, жертва была сброшена с автомобиля.
Up to time of going to press he was still unconscious...." Привести в сознание его до сих пор еще не удалось..."
46 46
"Check!" exclaimed the professor. "Check and mate. - Шах! - воскликнул профессор, взмахивая взятым конем. - Шах и мат!
Wolf, you're defeated, your territory is occupied, you're on your knees, you'll have to pay reparations for sixty-six years. Вольф, вы разбиты, вы оккупированы, вы на коленях, шестьдесят шесть лет вы платите репарации.
Such is the law of higher imperialist politics." Таков закон высокой империалистической политики.
"Revenge?" asked Wolf. - Реванш? - спросил Вольф.
"Oh, no. We're going to enjoy all the advantages of the conqueror." - О нет, мы будем наслаждаться всеми преимуществами победителя.
The professor tapped Khlinov on the knee. Профессор потрепал Хлынова по колену.
"What was that you were reading in the paper, my young and irreconcilable Bolshevik? - Что вы такое вычитали в газетке, мой юный и непримиримый большевик?
About the seven dissected Frenchmen? Семь разрезанных французов?
What else can you expect? Victors are always inclined to excesses. Что поделаешь, - победители всегда склонны к излишествам.
History always strives to establish an equilibrium. История стремится к равновесию.
The victors carry pessimism home with them together with their booty. Пессимизм - вот что притаскивают победители к себе в дом вместе с награбленным.
They start eating too richly. Они начинают слишком жирно есть.
Their stomachs cannot handle the fat and their blood is tainted with poison. Желудок их не справляется с жирами и отравляет кровь отвратительными ядами.
They cut people to pieces, hang themselves on their braces, and jump over bridges. Они режут людей на куски, вешаются на подтяжках, кидаются с мостов.
They lose their love of life. У них пропадает любовь к жизни.
Optimism is all that is left to the conquered in place of what they have lost. Оптимизм - вот что остается у побежденных взамен награбленного.
It is a superb quality of the human will to believe that everything is for the best in this best of worlds. Великолепное свойство человеческой воли -верить, что все к лучшему в этом лучшем из миров.
Pessimism must be uprooted. Пессимизм должен быть выдернут с корешками.
The morose and bloody mysticism of the East, the hopeless sorrow of the Hellenic civilization, the unbridled passions of Rome amidst the smoking ruins of conquered cities, the fanaticism of the Middle Ages when people awaited the end of the world and the Day of Judgement at any moment and, lastly, our own age that is building card houses of well-being and swallows the intolerable twaddle of the cinema-on what foundation, I ask you, is the feeble psyche of the Lord of Nature built? Угрюмая и кровавая мистика Востока, безнадежная печаль эллинской цивилизации, разнузданные страсти Рима среди дымящихся развалин городов, изуверство средних веков, каждый год ожидающих конца мира и страшного суда, и наш век, строящий картонные домики благополучия и глотающий нестерпимую чушь кинематографа, - на каком основании, я спрашиваю, построена эта чахлая психика царя природы?
The foundation is pessimism. Damned pessimism. I've read your Lenin, my friend. He's a great optimist. Основание - пессимизм... Проклятый пессимизм... Я читал вашего Ленина, мой дорогой... Это великий оптимист.
I admire him." Я его уважаю...
"You're in excellent form today, professor," said Wolf, darkly. - Вы сегодня в превосходном настроении, профессор, - мрачно сказал Вольф.
"Do you know why?" The professor leaned back in his wicker chair, his chin folded up into wrinkles, his eyes were merry and youthful under his heavy brows. "I've made the most curious discovery. I have received a number of reports and in comparing certain data I suddenly came to a remarkable conclusion. If the German government were not a gang of adventurers, if I were sure that my discovery would not fall into the hands of adventurers and scoundrels, I would most probably publish it. As it is, it is better to keep quiet." - Вы знаете почему? - Профессор откинулся на плетеном кресле, подбородок его собрался морщинами, глаза весело, молодо посматривали из-под бровей. - Я сделал прелюбопытнейшее открытие... Я получил некоторые сводки, и сопоставил некоторые данные, и неожиданно пришел к удивительному заключению... Если бы германское правительство не было шайкой авантюристов, если бы я был уверен, что мое открытие не попадет в руки жуликам и грабителям, - я бы, пожалуй, опубликовал его... Но нет, лучше молчать...
"But you can share your secret with us, can't you?" said Wolf. - С нами-то, надеюсь, вы можете поделиться, -сказал Вольф.
The professor winked at him slily. Профессор лукаво подмигнул ему:
"What would you say, for example, my friend, if I were to offer an honest German government. . . you hear me, I stress the word 'honest,' I give it a specific meaning ... if I were to offer them unlimited quantities of gold?" - Что бы вы, например, сказали, мой друг, если бы я предложил честному германскому правительству... вы слышите, - я подчеркиваю: "честному", в это я вкладываю особенный смысл... - предложил бы любые запасы золота?
"Where from?" asked Wolf. - Откуда? - спросил Вольф.
"Out of the earth, of course." - Из земли, конечно...
"Where is that earth?" -Где эта земля?
"Anywhere. - Безразлично.
At any point on the earth's surface. In the centre of Berlin if you like. Любая точка земного шара... Хотя бы в центре Берлина.
But I won't make that offer. Но я не предложу.
I don't believe that gold would enrich us, all the Fritzes, Michels.... We would probably be only the poorer for it.... Only one man," he turned his grey head with its lion's mane towards Khlinov, "your compatriot, proposed a proper use for gold. You understand?" Я не верю, чтобы золото обогатило вас, меня, всех Фрицев, Михелей... Пожалуй, мы станем еще бедней... Один только человек, - он обернул к Хлынову седовласую львиную голову, - ваш соотечественник, предложил сделать настоящее употребление из золота... Вы понимаете?
Khlinov smiled and nodded his head. Хлынов усмехнулся, кивнул.
"Professor, I'm accustomed to take you seriously," said Wolf. - Профессор, я привык слушать вас серьезно, -сказал Вольф.
"I'll try to be serious. - Я постараюсь быть серьезным.
In Moscow the frosts go down to thirty degrees below zero centigrade in winter. If you splash water out of a third-storey window it falls to the ground in little balls of ice. Вот у них в Москве зимние морозы доходят до тридцати градусов ниже нуля, вода, выплеснутая с третьего этажа, падает на тротуар шариками льда.
The earth has been revolving in interplanetary space for ten thousand, fifteen thousand million years. Земля носится в межпланетном пространстве десять - пятнадцать миллиардов лет.
It should have grown cold in that time, shouldn't it? Должна была она остыть за этот срок, черт возьми?
I maintain that the earth has long since grown cold, that it has irradiated all its heat into interplanetary space. Я утверждаю - Земля давным-давно остыла, отдала лучеиспусканием все свое тепло межпланетному пространству.
You will naturally ask: what about the volcanoes, the molten lava, the hot geysers? Вы спросите: а вулканы, расплавленная лава, горячие гейзеры?
Between the hard crust of the earth, slightly warmed by the sun, and the basic nuclear mass there is a belt of molten metals, the so-called Olivine Belt. Между твердой, слабо нагреваемой солнцем земной корой и всей массой Земли находится пояс расплавленных металлов, так называемый Оливиновый пояс.
It owes its existence to the constant atomic disintegration of the central mass. Он происходит от непрерывного атомного распада основной массы Земли.
This central mass is a sphere with the temperature of interplanetary space, that is two hundred and seventy-three degrees below zero centigrade. Эта основная масса представляет шар температуры межпланетного пространства, то есть в нем двести семьдесят три градуса ниже нуля.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Толстой читать все книги автора по порядку

Алексей Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты, автор: Алексей Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x