Алексей Толстой - Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Алексей Толстой - Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алексей Толстой - Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Алексей Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это первая из российских книг, в которой элементы научно-фантастические и элементы приключенческие переплетены так тесно, что, разделить их уже невозможно. Это — «Гиперболоид инженера Гарина». Книга, от которой не могли и не могут оторваться юные читатели нашей страны вот уже много десятилетий! Потому что вечная история гениального учёного, возмечтавшего о мировом господстве, и горстки смельчаков, вступающих в схватку с этим «злым гением», по-прежнему остаётся увлекательной и талантливой!..

Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Толстой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Rolling pulled a hand out of his pocket, a hand that had apparently been clenched for a long time. "If you're preparing my execution here," he began in a husky voice, "I protest. Роллинг вытащил из кармана руку, стиснутую, видимо, уже давно в кулак, и заговорил глуховатым голосом: - Если здесь готовится смертный приговор, я протестую.
In the name of justice. Во имя права.
In the name of humanity. I protest as an American. As a Christian. I offer you any ransom you like for my life." Во имя человечности... Я протестую как американец... Как христианин... Я предлагаю любой выкуп за жизнь.
Zoe stood with her back towards him. Зоя стояла спиной к нему.
Garin spoke contemptuously. Гарин проговорил брезгливо:
"I could have killed you there, if I'd wanted to." - Убить вас я мог бы и там...
"Ransom?" asked Rolling promptly. - Выкуп? - быстро спросил Роллинг.
"No." - Нет.
"Participation in your . . ." Rolling blew out his cheeks, ". . . in your strange enterprises?" - Участие в ваших... - Роллинг мотнул щеками, - в ваших странных предприятиях?
"Yes. -Да.
You ought to remember.... On the Boulevard Malesherbes I told you...." Вы должны это помнить... На бульваре Мальзерб... Я говорил вам...
"Good," answered Rolling, "tomorrow I'll receive you. I must think over your proposal again." - Хорошо, - ответил Роллинг, - завтра я вас приму... Я должен продумать заново ваши предложения.
Zoe said in a low voice: Зоя сказала негромко:
"Rolling, don't talk nonsense." - Роллинг, не говорите глупостей.
"Mademoiselle!" Rolling jumped and his bowler hat fell on to his nose. "Mademoiselle.... Your conduct is unheard of. You've deceived me.... You whore...." - Мадемуазель! - Роллинг подскочил, котелок съехал ему на нос, - мадемуазель... Ваше поведение неслыханно... Предательство... Разврат...
Zoe answered him in the same low voice: Так же тихо Зоя ответила:
"Go to hell! - Ну вас к черту!
You can talk to Garin." Говорите с Гариным.
Rolling and Garin moved over to the double oak. Тогда Роллинг и Гарин отошли к двойному дубу.
Over there an electric torch was switched on and two heads bent close together. Там вспыхнул электрический фонарик. Нагнулись две головы.
For a few seconds nothing could be heard except the splashing of the water amongst the stones. Несколько секунд было слышно только, как плескался ручей в камнях.
". . . But there aren't three of us . . . there's a fourth here . .. there's a witness," Rolling's sharp voice reached Shelga's ears. -Но нас не трое, нас четверо... здесь есть свидетель, - долетел до Шельги резкий голос Роллинга.
"Who's there, who's there?" muttered Shelga, shuddering and still half-asleep. - Кто здесь, кто здесь? - сотрясаясь, сквозь дремоту пробормотал Шельга.
His pupils distended in alarm. Зрачки его расширились во весь глаз.
Before him on the white chair sat Khlinov with his hat on his knees. Перед ним на белом стульчике, - со шляпой на коленях, - сидел Хлынов.
51 51
"I had no time to think out their move," Shelga told him, "I acted like a fool, that's all." - Не предугадал хода... Думать времени не было, -рассказывал ему Шельга, - сыграл такого дурака, что - ну.
"It was a mistake to take Rolling with you in the car," answered Khlinov. - Ваша ошибка в том, что вы взяли в автомобиль Роллинга, - сказал Хлынов.
"Like hell I took him! When the shooting and killing began in the hotel Rolling crouched in his car like a rat in its hole, with a couple of Colts ready for action. -Какой черт я взял... Когда в гостинице началась пальба и резня, Роллинг сидел, как крыса, в автомобиле, - ощетинился двумя кольтами.
I had no weapon with me. Со мной оружия не было.
I climbed on to the balcony and saw how Garin dealt with the gangsters. I told Rolling about it. He got scared, hissed something at me but refused to get out of the car. Then he tried to shoot at Zoe Montrose but Garin and I twisted his hands behind his back. There was no time to spare so I jumped into the driver's seat and made off." Я влез на балкон и видел, как Гарин расправился с бандитами... Сообщил об этом Роллингу... Он струсил, зашипел, наотрез отказался выходить из машины... Потом он пытался стрелять в Зою Монроз. Но мы с Гариным свернули ему руки... Долго возиться было некогда, я вскочил за руль -и ходу...
"When they went into a huddle under the oak-tree surely you must have realized what was going on?" - Когда вы были уже на полянке и они совещались около дуба, неужели вы не поняли?..
"I knew they meant to finish me off. - Понял, что мое дело - ящик.
What could I do? А что было делать?
Run for it? Бежать?
You know, I'm a sportsman, after all.... Apart from that, I had a plan worked out. I had a fake passport for Garin with half a dozen visas on it. His machine was within reach ... in the car.... Under those circumstances how could I think of my own skin?" Ну, знаете, я все-таки спортсмен... К тому же у меня и план был весь разработан... В кармане фальшивый паспорт для Г арина, с десятью визами... Аппарат его, - рукой взять, - в автомобиле... При таких обстоятельствах мог я о шкуре своей очень-то думать?..
"I suppose you couldn't. And so they came to an agreement...." - Ну, хорошо... Они сговорились...
"Rolling signed some paper, there under the tree, I saw that quite clearly. - Роллинг подписал какую-то бумажку там, под деревом, - я хорошо видел.
After that I heard what he said about the fourth witness, about me, that is. После этого - слышу - он сказал насчет четвертого свидетеля, то есть меня.
In a whisper I said to Zoe, Я вполголоса говорю Зое:
'Listen, we just passed a policeman and he noted the number of the car. "Слушайте-ка, давеча мы проехали мимо полисмена, он заметил номер машины.
If I'm found dead you'll all three be in handcuffs tomorrow.' Если меня сейчас убьют, к утру вы все трое будете в стальных наручниках".
D'you know what she answered me? Знаете, что она мне ответила?
What a woman! . . . Вот женщина!..
She didn't look back but over her shoulder she said, Через плечо, не глядя:
' All right, I'll bear that in mind.' "Хорошо, я приму это к сведению".
And how lovely she is! . . . А до чего красива!.
A real she-devil. Бесовка!
But never mind. Ну, ладно.
Garin and Rolling came back to the car. Гарин и Роллинг вернулись к машине.
I acted as though nothing had happened. Я - как ни в чем не бывало... Первая села Зоя.
Zoe got in first and then leaned out and said something in English. Высунулась и что-то проговорила по-английски.
Garin said to me, Гарин - мне:
'Comrade Shelga, now get going, full speed westwards.' "Товарищ Шельга, теперь - валяйте: полный ход по шоссе на запад".
I stooped down in front of the radiator.... That was where I blundered. Я присел перед радиатором... Вот где моя ошибка.
And that was the one chance they had. Once the car was moving at speed they would have been afraid to do anything. And so I started the engine.... Suddenly on the top of my head, in my brain . . . it was like a house falling on me, bones cracked, something hit me, light seared my eyes, and I went out. The only thing I noticed was Rolling's distorted mug. У них только и была эта одна минута... Когда машина на ходу, они бы со мной ничего не сделали, побоялись... Хорошо, - завожу машину... Вдруг, в темя, в мозг - будто дом на голову рухнул, хряснули кости, ударило, обожгло светом, опрокинуло навзничь... Видел только - мелькнула перекошенная морда Роллинга.
The son of a bitch. Сукин сын!
He put four bullets into me. When I opened my eyes I was in this room." Четыре пули в меня запустил... Потом, я открываю глаза, вот эта комната.
Shelga had grown tired from talking. Шельга утомился, рассказывая.
He lay silent for a long time. Долго молчали.
"Where can Rolling be now?" asked Khlinov. Хлынов спросил: -Где может быть сейчас Роллинг?
"Where? - Как где?
Why, in Paris of course. Конечно, в Париже.
He's handling the press. Ворочает прессой.
He's making a grand offensive on the chemical front. У него сейчас большое наступление на химическом фронте.
He's simply shovelling in the money. Деньги лопатой загребает.
The point is that at any moment I'm expecting a bullet through the window or poison in that gravy bowl they feed me from. В том-то все и дело, что я с минуты на минуту жду пулю в окно или яд в соуснике.
He'll finish me off, of course." Он меня все-таки пришьет, конечно...
"Then why do you keep quiet? . . . - Чего же вы молчите?..
You must communicate with the Prefect of Police at once." Немедленно нужно дать знать шефу полиции.
"My dear comrade, you're out of your mind! - Товарищ дорогой, вы с ума сошли!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Толстой читать все книги автора по порядку

Алексей Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гиперболоид инженера Гарина - русский и английский параллельные тексты, автор: Алексей Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x