Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Александр Беляев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Возможна ли жизнь человеческого разума вне тела? И, если да, то, что ждёт этот разум под властью морально нечистоплотного человека? Ставя свои дерзкие эксперименты, профессор Доуэль и не предполагал, что однажды в роли подопытного животного окажется он сам, а его бывший ученик получит в полную собственность голову своего учителя, чтобы безнаказанно распоряжаться его гениальными мыслями.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Беляев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Tubes ran from the several arteries and veins through holes in the glass to the tanks. От перерезанных артерий и вен, через отверстия в стекле, шли, соединившись уже попарно, трубки к баллонам.
A thicker tube went from the throat to a large cylinder. Более толстая трубка выходила из горла и сообщалась с большим цилиндром.
The cylinder and jars were fitted with valves, manometers, thermometers, and things Laurent didn't recognize. Цилиндр и баллоны были снабжены кранами, манометрами, термометрами и неизвестными Лоран приборами.
The head regarded Laurent cautiously and mournfully, blinking steadily. Г олова внимательно и скорбно смотрела на Лоран, мигая веками.
There was no doubt: the head was alive, severed from its body, living an independent and conscious life. Не могло быть сомнения: голова жила, отделённая от тела, самостоятельной и сознательной жизнью.
Despite the shocking impression, Laurent could not help noting that the head bore an amazing resemblance to the recently deceased Professor Dowell, the famous surgeon and scientist, well known for his attempts to revive organs removed from fresh corpses. Несмотря на потрясающее впечатление, Лоран не могла не заметить, что эта голова удивительно похожа на голову недавно умершего известного учёного-хирурга, профессора Доуэля, прославившегося своими опытами оживления органов, вырезанных из свежего трупа.
Laurent had often attended his brilliant public lectures, and she remembered his high forehead, characteristic profile, thick curly chestnut hair with a tinge of gray, and blue eyes. Yes, that was Professor Dowell's head! Лоран не раз была на его блестящих публичных лекциях, и ей хорошо запомнился этот высокий лоб, характерный профиль, волнистые, посеребрённые сединой густые русые волосы, голубые глаза... Да, это была голова профессора Доуэля.
His lips and nose were thinner, his temples and cheeks were pinched, his eyes had sunk deeper into their sockets, and his white skin had taken on the dark yellow coloration of a mummy. Только губы и нос его стали тоньше, виски и щёки втянулись, глаза глубже запали в орбиты и белая кожа приобрела жёлто-тёмный оттенок мумии.
But there was life, there was thought in his eyes. Но в глазах была жизнь, была мысль.
Laurent could not tear her eyes away from those blue eyes. Лоран как зачарованная не могла оторвать взгляда от этих голубых глаз.
The head moved its lips soundlessly. Голова беззвучно шевельнула губами.
That was too much for Laurent's nerves. Это было слишком для нервов Лоран.
She was close to fainting. Она была близка к обмороку.
John supported her firmly and led her out of the lab. Негр поддержал её и вывел из лаборатории.
"It's awful, awful," Laurent moaned, sinking into an armchair. -Это ужасно, это ужасно... - повторяла Лоран, опустившись в кресло.
Professor Kern drummed his fingers on the desk without a word. Профессор Керн молча барабанил пальцами по столу.
"Tell me, is that really the head . . . ?" - Скажите, неужели это голова?..
"Of Professor Dowell? - Профессора Доуэля?
Yes, it's his head. Да, это его голова.
The head of Dowell, my late respected colleague, returned to life by me. Г олова Доуэля, моего умершего уважаемого коллеги, возвращённая мною к жизни.
Unfortunately, I could resurrect only his head. К сожалению, я мог воскресить одну голову.
You can't do everything at once. Не всё даётся сразу.
Poor Dowell was suffering from an incurable disease. Бедный Доуэль страдал неизлечимым пока недугом.
Dying, he willed his body to the scientific experimentation that he and I were doing jointly. Умирая, он завещал своё тело для научных опытов, которые мы вели с ним вместе.
'My entire life has been devoted to science. "Вся моя жизнь была посвящена науке.
Let my death serve science too. Пусть же науке послужит и моя смерть.
I prefer to have a scientist friend dig around in my body than an earthworm'-that was Professor Dowell's legacy. Я предпочитаю, чтобы в моём трупе копался друг-учёный, а не могильный червь" - вот какое завещание оставил профессор Доуэль.
And I received his body. И я получил его тело.
I was able not only to revive his heart, but to resurrect his consciousness, his 'soul,' to use the expression of the masses. Мне удалось не только оживить его сердце, но и воскресить сознание, воскресить "душу", говоря языком толпы.
What's so terrible about that? Что же тут ужасного?
People used to consider death terrible until now. Люди считали до сих пор ужасной смерть.
Hasn't resurrection from death been a dream for millennia?" Разве воскресение из мёртвых не было тысячелетней мечтой человечества?
"I would prefer death to that kind of resurrection." - Я бы предпочла смерть такому воскресению.
Professor Kern made a vague gesture with his hand. Профессор Керн сделал неопределённый жест рукой.
"Yes, it has its discomforts for the resurrected. - Да, оно имеет свои неудобства для воскресшего.
Poor Dowell would be unlikely to show himself in public in such an . . . incomplete state. Бедному Доуэлю было бы неудобно показаться публике в таком... неполном виде.
That's why we're keeping this experiment so secret. Вот почему мы обставляем тайной этот опыт.
I say 'we' because that is the wish of Dowell himself. Я говорю "мы", потому что таково желание самого Доуэля.
Besides, the experiment has not been completed yet." Притом опыт ещё не доведён до конца.
"And how did Professor Dowell-his head-express that wish? - А как профессор Доуэль, то есть его голова, выразил это желание?
Can the head speak?" Голова может говорить?
Professor Kern was flustered for a moment. Профессор Керн на мгновение смутился.
"No, Professor DowelFs head does not speak. - Нет... голова профессора Доуэля не говорит.
But it hears, understands, and can reply through facial gestures." Но она слышит, понимает и может отвечать мимикой лица...
Abruptly changing the subject, Professor Kern asked, И чтобы перевести разговор на другую тему, профессор Керн спросил:
"And so, do you accept my offer? - Итак, вы принимаете моё предложение?
Excellent. Отлично.
I'll expect you by nine o'clock tomorrow. Я жду вас завтра к девяти утра.
But remember; silence, silence, and more silence." Но помните: молчание, молчание и молчание.
The Secret of the Forbidden Valve ТАЙНА ЗАПРЕТНОГО КРАНА
Marie Laurent did not have an easy life. Мари Лоран нелегко давалась жизнь.
She was seventeen when her father died. Ей было семнадцать лет, когда умер её отец.
Care for her ailing mother fell on Marie's shoulders. На плечи Мари легла забота о больной матери.
The little money that her father left did not last long, and she had to study and support the family at the same time. Небольших средств, оставшихся после отца, хватило ненадолго, приходилось учиться и поддерживать семью.
For several years she worked as the night proofreader for a newspaper. Несколько лет она работала ночным корректором в газете.
After getting her medical degree, she assiduously tried to find a position. Получив звание врача, тщетно пыталась найти место.
There was an offer to go to the perilous parts of New Guinea, where yellow fever was rampant. Было предложение ехать в гиблые места Новой Гвинеи, где свирепствовала жёлтая лихорадка.
She didn't want to go there with her sick mother and she didn't want to leave her either. Ни ехать туда с больной матерью, ни разлучаться с нею Мари не хотела.
Professor Kern's offer was a way out for Marie, and despite the bizarre nature of the work, she agreed almost without hesitation. Предложение профессора Керна явилось для неё выходом из положения. Несмотря на всю странность работы, она согласилась почти без колебания.
Laurent did not know that Professor Kern, before hiring her, had made the most thorough investigation of her. Лоран не знала, что профессор Керн, прежде чем принять её, наводил о ней тщательные справки.
She had been working for Kern for two weeks. Уже две недели она работала у Керна.
Her duties were not complicated. Обязанности её были несложны.
During the day she had to keep an eye on the apparatus that kept the head alive. Она должна была в продолжение дня следить за аппаратами, поддерживавшими жизнь головы.
At night she was relieved by John. Ночью её сменял Джон.
Professor Kern explained what to do with the valves on the vats. Профессор Керн объяснил ей, как нужно обращаться с кранами у баллонов.
Pointing at the large cylinder, which was connected by the thick tube to the throat, Kern strictly forbade her to turn the valve. Указав на большой цилиндр, от которого шла толстая трубка к горлу головы. Керн строжайше запретил ей открывать кран цилиндра.
"If you turn the valve, the head will be killed instantly. - Если повернуть кран, голова будет немедленно убита.
Someday I'll explain the entire system of feeding the head and the meaning of the cylinder. Как-нибудь я объясню вам всю систему питания головы и назначение этого цилиндра.
For now it's enough for you to know how to handle the apparatus." Пока вам довольно знать, как обращаться с аппаратами.
But Kern was in no hurry with his promised explanations. С обещанными объяснениями Керн, однако, не спешил.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Беляев читать все книги автора по порядку

Александр Беляев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты, автор: Александр Беляев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x