Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты краткое содержание
Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Александр Беляев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Возможна ли жизнь человеческого разума вне тела? И, если да, то, что ждёт этот разум под властью морально нечистоплотного человека? Ставя свои дерзкие эксперименты, профессор Доуэль и не предполагал, что однажды в роли подопытного животного окажется он сам, а его бывший ученик получит в полную собственность голову своего учителя, чтобы безнаказанно распоряжаться его гениальными мыслями.
Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Беляев
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Then Marie began grabbing her shoulders, knees, arms, caressing her breasts, running her fingers through her thick hair and whispering, | Потом вдруг Мари начала хватать свои плечи, колени, руки, гладила себя по груди, запускала пальцы в густые волосы и шептала: |
"My God! | - Боже мой! |
How lucky I am! | Как я счастлива! |
How much I have! | Как много я имею! |
How wealthy I am! | Какая я богатая! |
And I didn't know, I didn't feel it before!" | И я не знала, не чувствовала этого! |
The exhaustion of the young body took its toll. | Усталость молодого тела брала своё. |
Marie's eyes closed. | Глаза Мари невольно закрылись. |
And then she saw Dowell's head. | И тогда она увидела голову Доуэля. |
The head looked at her attentively and sadly. | Голова смотрела на неё внимательно и скорбно. |
The head fell off its table and flew through the air. | Голова срывалась со своего столика и летала по воздуху. |
Marie ran ahead of the head. | Мари бежала впереди головы. |
Kern, like a falcon, jumped on it. | Керн, как коршун, бросался на голову. |
Twisting corridors . . . stuck doors . . . Marie hurrying to open them, but the doors wouldn't give, and Kern was catching up with the head, the head was whistling, hissing right at her ear. | Извилистые коридоры... Тугие двери... Мари спешила открыть их, но двери не поддавались, и Керн нагонял голову, голова свистела, шипела уже возле уха... Мари чувствовала, что она задыхается. |
Marie felt that she was suffocating. Her heart was pounding painfully throughout her body. | Сердце колотится в груди, его учащённые удары болезненно отзываются во всём теле. |
A cold shiver ran down her spine. She kept opening more and more doors ... oh, how horrible! | Холодная дрожь пробегает по спине... Она открывает всё новые и новые двери... О, какой ужас!.. |
"Marie, Marie! | - Мари! Мари! |
What's the matter? | Что с тобой? |
Wake up, Marie! | Да проснись же. Мари! |
You're moaning . . ." | Ты стонешь... |
That wasn't a dream. | Это уже не сон. |
Her mother was standing by her pillow and gently caressing her hair. | Мать стоит у изголовья и с тревогой гладит её волосы. |
"Nothing, Maman. | - Ничего, мама. |
Just a bad dream." | Я просто видела скверный сон. |
"You've been having too many bad dreams, my child." | - Ты слишком часто стала видеть скверные сны, дитя моё... |
The old woman went away with a sigh, and Marie lay in the bed for a time with open eyes and a loudly beating heart. | Старушка уходит вздыхая, а Мари ещё несколько времени лежит с открытыми глазами и сильно бьющимся сердцем. |
"My nerves are really falling to pieces," she whispered softly, and finally fell sound asleep. | - Однако нервы мои становятся никуда не годными, - тихо шепчет она и на этот раз засыпает крепким сном. |
Death or Murder? | СМЕРТЬ ИЛИ УБИЙСТВО? |
Once, looking through medical journals before bed, Laurent read an article by Professor Kern on new scientific research. | Однажды, просматривая перед сном медицинские журналы, Лоран прочла статью профессора Керна о новых научных исследованиях. |
In the article Kern referred to the work of others in the field. | В этой статье Керн ссылался на работы других учёных в той же области. |
All the references were taken from the scientific journals and books, corresponding exactly to the ones that Laurent had marked in accordance with the desires of the head during their morning reading. | Все эти выдержки были взяты из научных журналов и книг и в точности совпадали с теми, которые Лоран по указанию головы подчёркивала во время их утренних занятий. |
The next day, as soon as the opportunity to talk came, Laurent asked the head, | На другой день, как только представилась возможность поговорить с головой, Лоран спросила: |
"What does Professor Kern do in the laboratory when I'm not here?" | - Чем занимается профессор Керн в лаборатории в моё отсутствие? |
After some hesitation, the head replied, | После некоторого колебания голова ответила: |
"We continue our work/' | - Мы с ним продолжаем научные работы. |
"That means you're doing all those notations for him? | - Значит, и все эти отметки вы делаете для него? |
But you must know that he's publishing your work under his name?" | Но вам известно, что вашу работу он публикует от своего имени? |
"I guessed." | - Я догадывался. |
"But that's outrageous! | - Но это возмутительно! |
How can you allow it?" | Как вы допускаете это? |
"What can I do about it?" | - Что же я могу поделать? |
"If you can't, then I can!" Laurent cried indignantly. | - Если не можете вы, то смогу сделать я! - гневно воскликнула Лоран. |
"It would be funny for me to demand author's rights in my position. | -Тише... Напрасно... Было бы смешно в моём положении иметь претензии на авторские права. |
For the money? | Деньги? |
What would I do with it? | На что они мне? |
Fame? | Слава? |
What can fame give me? | Что может дать мне слава?.. |
And then ... if this is discovered, the work might not be completed. | И потом... если всё это откроется, работа не будет доведена до конца. |
And I have an interest in seeing it through. | А в том, чтобы она была доведена до конца, я сам заинтересован. |
To tell the truth, Fd like to see the results of my labors." | Признаться, мне хочется видеть результаты моих трудов. |
Laurent thought. | Лоран задумалась. |
"Yes, a man like Kern is capable of anything," she said softly. | - Да, такой человек, как Керн, способен на всё, -тихо проговорила она. |
"Professor Kern told me when I came to work here that you died from an incurable disease and willed your body to science. | - Профессор Керн говорил мне, когда я поступала к нему на службу, что вы умерли от неизлечимой болезни и сами завещали своё тело для научных работ. |
Is that true?" | Это правда? |
"It's hard to talk about it. | - Мне трудно говорить об этом. |
It's true, but perhaps . . . not the whole truth. | Я могу ошибиться. Это правда, но, может быть... не всё правда. |
We were working jointly on reviving human organs taken from fresh corpses. | Мы работали вместе с ним над оживлением человеческих органов, взятых от свежего трупа. |
Kern was my assistant. | Керн был моим ассистентом. |
The final goal of my work at that time was to revive the severed head of a human being. | Конечной целью моих трудов в то время я ставил оживление отсечённой от тела головы человека. |
I had completed all the preliminary work. | Мною была закончена вся подготовительная работа. |
We had reanimated the heads of animals, but we decided not to make our success public until we had revived and demonstrated a human head. | Мы уже оживляли головы животных, но решили не оглашать наших успехов до тех пор, пока нам не удастся оживить и продемонстрировать человеческую голову. |
Before that last experiment, about the success of which I had no doubts, I gave Kern the manuscript with all the work I had done to prepare it for publication. | Перед этим последним опытом, в успехе которого я не сомневался, я передал Керну рукопись со всей проделанной мной научной работой для подготовки к печати. |
"We were also working on another scientific problem, which was also close to resolution. | Одновременно мы работали над другой научной проблемой, которая также была близка к разрешению. |
At that time I had a terrible asthma attack-one of the diseases that I as a scientist was trying to conquer. | В это время со мной случился ужасный припадок астмы - одной из болезней, которую я как учёный пытался победить. |
The asthma and I had a long-running battle. | Между мной и ею ища давняя борьба. |
The issue boiled down to time: which of us would come out the victor? | Весь вопрос был во времени: кто из нас первый выйдет победителем? |
I knew that asthma might win. | Я знал, что победа может остаться на её стороне. |
And I really did will my body for anatomical studies, even though I did not expect that my head would be revived. | И я действительно завещал своё тело для анатомических работ, хотя и не ожидал, что именно моя голова будет оживлена. |
During that last attack Kern attended me and gave me medical aid. | Так вот... во время этого последнего припадка Керн был около меня и оказывал мне медицинскую помощь. |
He injected me with adrenaline. | Он впрыснул мне адреналин. |
Perhaps the dose was too great, and perhaps the asthma did its work." | Может быть... доза была слишком велика, а может быть, и астма сделала своё дело. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать