Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Бен-Гур» Л. Уоллеса — американского писателя, боевого генерала времен Гражданской войны и дипломата — наверное, самый знаменитый исторический роман за последние сто лет.
Его действие происходит в первом веке нашей эры. На долю молодого вельможи Бен-Гура — главного героя романа — выпало немало тяжелых испытаний: он был и галерным рабом, и знатным римлянином, и возничим колесницы, и обладателем несметных сокровищ. Но знакомство с Христом в корне изменило его жизнь.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What!" answered one, disgusted. "Messala is a Roman; Arrius is a Jew." "Thou sayest right," a third exclaimed. "He is a Jew, or Momus lent his mother the wrong mask." - Этого не может быть, - с презрением возразил кто-то из присутствующих. - Мессала римлянин; а Аррий - еврей.
There was promise of a dispute; seeing which, Messala interposed. В обмен репликами вмешался и сам Мессала:
"The wine is not come, my Drusus; and, as thou seest, I have the freckled Pythias as they were dogs in leash. As to Arrius, I will accept thy opinion of him, so thou tell me more about him." - Что ж, мой Друз, вино никак не принесут, поэтому, чтобы скоротать время, расскажи мне подробнее об Аррии.
"Well, be he Jew or Roman- and, by the great god Pan, I say it not in disrespect of thy feelings, my Messala!- this Arrius is handsome and brave and shrewd. - Что ж, будь он еврей или римлянин - и, клянусь великим Паном, я говорю это не из неуважения к твоим чувствам, мой Мессала, - этот Аррий красив, храбр и умен.
The emperor offered him favor and patronage, which he refused. Император предложил ему свое покровительство, которое он отверг.
He came up through mystery, and keepeth distance as if he felt himself better or knew himself worse than the rest of us. Его появление скрыто покровом тайны, да и сам он сторонится нас, словно чувствует себя лучше вдали от нас или ощущает себя хуже нас.
In the palaestrae he was unmatched; he played with the blue-eyed giants from the Rhine and the hornless bulls of Sarmatia as they were willow wisps. В палестре ему не было равных; он одолевал голубоглазых гигантов с берегов Рейна или сарматских быков так, словно они были сплетены из лозняка.
The duumvir left him vastly rich. Дуумвир оставил ему изрядное наследство.
He has a passion for arms, and thinks of nothing but war. У него страсть к сражениям, он думает только о войне.
Maxentius admitted him into his family, and he was to have taken ship with us, but we lost him at Ravenna. Максентий приблизил его к себе; он должен был плыть на корабле вместе с ним. Мы, однако, потеряли его в Равенне.
Nevertheless he arrived safely. Тем не менее он благополучно добрался сюда.
We heard of him this morning. Нынешним утром мы о нем уже слышали.
Perpol! Подумать только!
Instead of coming to the palace or going to the citadel, he dropped his baggage at the khan, and hath disappeared again." Вместо того чтобы явиться во дворец или устроиться в крепости, он забросил свои вещи в караван-сарай и снова исчез.
At the beginning of the speech Messala listened with polite indifference; as it proceeded, he became more attentive; at the conclusion, he took his hand from the dice-box, and called out, Поначалу Мессала слушал рассказ своего друга с вежливым безразличием, но постепенно все более внимательно. Под конец повествования он снял ладонь с чаши с игральными костями и воскликнул:
"Ho, my Caius! - Эй, мой Гай!
Dost thou hear?" Ты слышал?
A youth at his elbow- his Myrtilus, or comrade, in the day's chariot practice- answered, much pleased with the attention, Юноша, стоявший рядом с ним, - тот, который помогал ему днем управляться с колесницей, -ответил, весьма польщенный проявленным к нему вниманием:
"Did I not, my Messala, I were not thy friend." - Я не был бы твоим другом, мой Мессала, если бы не слышал.
"Dost thou remember the man who gave thee the fall to-day?" - Ты помнишь того человека, из-за которого ты сегодня упал?
"By the love-locks of Bacchus, have I not a bruised shoulder to help me keep it in mind?" and he seconded the words with a shrug that submerged his ears. - Клянусь Вакхом - если бы я и забыл его, мое разбитое плечо тут же напомнило бы мне о нем!
"Well, be thou grateful to the Fates- I have found thy enemy. - Что ж, тогда будь благодарен Фортуне - я нашел своего соперника.
Listen." Слушай же.
Thereupon Messala turned to Drusus. С этими словами Мессала повернулся к Друзу.
"Tell us more of him- perpol!- of him who is both Jew and Roman- by Phoebus, a combination to make a Centaur lovely! - Расскажи же нам все, что ты знаешь об этом еврее и в то же время римлянине, - клянусь Фебом, такому сочетанию не позавидует и кентавр!
What garments cloth he affect, my Drusus?" Какую одежду носит он, о мой Друз?
"Those of the Jews." - Какую носят все евреи.
"Hearest thou, Caius?" said Messala. "The fellow is young- one; he hath the visage of a Roman- two; he loveth best the garb of a Jew- three; and in the palaestrae fame and fortune come of arms to throw a horse or tilt a chariot, as the necessity may order-four. - Ты слышишь, Гай? - снова спросил Мессала.-Этот парень молод - раз; он выглядит как римлянин - два; он предпочитает еврейские тряпки - три; судя по его успехам в палестре, он способен, если надо, остановить четверку коней - это четыре.
And, Drusus, help thou my friend again. Друз, помоги моему другу еще вот в чем.
Doubtless this Arrius hath tricks of language; otherwise he could not so confound himself, to-day a Jew, to-morrow a Roman; but of the rich tongue of Athene- discourseth he in that as well?" Без сомнения, у этого Аррия здорово подвешен язык, иначе он бы не мог так ловко прикидываться - сегодня он римлянин, завтра еврей; но столь же ли свободно он владеет и благородным языком Афин?
"With such purity, Messala, he might have been a contestant in the Isthmia." - Столь свободно и чисто, что мог бы спорить с Сократом.
"Art thou listening, Caius?" said Messala. "The fellow is qualified to salute a woman- for that matter Aristomache herself- in the Greek; and as I keep the count, that is five. - Ты слышишь, Гай?- сказал Мессала.- Этот парень просто создан, чтобы говорить комплименты женщинам - а то и самой Аристомахе - по-гречески. Если я правильно считаю - это уже пять.
What sayest thou?" Что скажешь?
"Thou hast found him, my Messala," Caius answered; "or I am not myself." - Ты уже нашел его, мой Мессала, - ответил на это Гай, - или я не я.
"Thy pardon, Drusus- and pardon of all- for speaking in riddles thus," Messala said, in his winsome way. "By all the decent gods, I would not strain thy courtesy to the point of breaking, but now help thou me. See!"- he put his hand on the dice-box again, laughing- "See how close I hold the Pythias and their secret! - Прошу прощения, мой Друз, - и прошу прощения у вас всех - за то, что говорю загадками, - весело произнес Мессала. -Но не буду испытывать ваше терпение.
Thou didst speak, I think, of mystery in connection with the coming of the son of Arrius. Помнится, ты что-то говорил про тайну в связи с появлением сына Аррия.
Tell me of that." Расскажи мне про это подробнее.
"'Tis nothing, Messala, nothing," Drusus replied; "a child's story. - Да нет здесь ничего особенного, Мессала, совершенно ничего, - ответил Друз, - так, просто детская болтовня.
When Arrius, the father, sailed in pursuit of the pirates, he was without wife or family; he returned with a boy- him of whom we speak- and next day adopted him." Когда Аррий, его отец, под парусами пустился преследовать пиратов, у него не было ни жены, ни семьи. Но домой он вернулся с юношей - тем, о котором мы говорим, - и на следующий день усыновил его.
"Adopted him?" Messala repeated. "By the gods, Drusus, thou dost, indeed, interest me! - Усыновил его? - повторил Мессала. - Клянусь всеми богами, Друз, ты и в самом деле заинтриговал меня!
Where did the duumvir find the boy? Где же дуумвир нашел этого парня?
And who was he?" И кто он такой?
"Who shall answer thee that, Messala? who but the young Arrius himself? - Кто может ответить на этот вопрос, Мессала? Разве что сам молодой Аррий.
Perpol! in the fight the duumvir- then but a tribune-lost his galley. Кстати! Во время сражения дуумвир - тогда еще трибун - потерял галеру.
A returning vessel found him and one other- all of the crew who survived- afloat upon the same plank. I give you now the story of the rescuers, which hath this excellence at least- it hath never been contradicted. Проходивший мимо корабль обнаружил его и еще одного человека - единственных спасшихся -на каком-то обломке судна.
They say, the duumvir's companion on the plank was a Jew- " Тогда ходили слухи, что этим вторым человеком был еврей...
"A Jew!" echoed Messala. - Еврей! - эхом отозвался Мессала.
"And a slave." -... и раб.
"How Drusus? - Как ты сказал, Друз?
A slave?" Раб?
"When the two were lifted to the deck, the duumvir was in his tribune's armor, and the other in the vesture of a rower." - Когда их подняли на борт, дуумвир был в доспехе трибуна, а другой в рубахе гребца.
Messala rose from leaning against the table. Мессала, слушавший рассказчика, подавшись всем телом вперед, медленно выпрямился.
"A galley"- he checked the debasing word, and looked around, for once in his life at loss. - Галера, - повторил он поразившее его слово и впервые обвел залу растерянным взглядом.
Just then a procession of slaves filed into the room, some with great jars of wine, others with baskets of fruits and confections, others again with cups and flagons, mostly silver. There was inspiration in the sight. Но тут в залу вступила процессия рабов. Некоторые из них несли в руках большие амфоры с вином, другие - корзины с фруктами и сладостями, чаши и кувшины большей частью из серебра.
Instantly Messala climbed upon a stool. При виде их Мессала вскочил на стул.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x