Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Бен-Гур» Л. Уоллеса — американского писателя, боевого генерала времен Гражданской войны и дипломата — наверное, самый знаменитый исторический роман за последние сто лет.
Его действие происходит в первом веке нашей эры. На долю молодого вельможи Бен-Гура — главного героя романа — выпало немало тяжелых испытаний: он был и галерным рабом, и знатным римлянином, и возничим колесницы, и обладателем несметных сокровищ. Но знакомство с Христом в корне изменило его жизнь.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There had never been anything of the kind more simple; seldom anything so instantaneous. Зрителям в цирке еще никогда не приходилось слышать ничего более простого; не приходилось и видеть им столь же внезапного результата простых слов.
At the moment chosen for the dash, Messala was moving in a circle round the goal. В момент, выбранный Бен-Гуром для рывка, Мессала двигался по полуокружности, огибая мету.
To pass him, Ben-Hur had to cross the track, and good strategy required the movement to be in a forward direction; that is, on a like circle limited to the least possible increase. Чтобы обойти его, Бен-Гур должен был пересечь его колею и вырваться вперед; что значило двигаться по такой же полуокружности, но большего радиуса, на пределе возможного.
The thousands on the benches understood it all: they saw the signal given- the magnificent response; the four close outside Messala's outer wheel; Ben-Hur's inner wheel behind the other's car- all this they saw. Тысячи зрителей на своих скамьях все мгновенно поняли: они сразу же распознали данный им сигнал - реакция их была мгновенной.
Then they heard a crash loud enough to send a thrill through the Circus, and, quicker than thought, out over the course a spray of shining white and yellow flinders flew. Четверо коней Бен-Гура впритирку прошли мимо внешнего, противоположного от стены, колеса Мессалы; ближайшее к стене колесо Бен-Гура едва не коснулось заднего среза колесницы его соперника - все это зрители видели.
Down on its right side toppled the bed of the Roman's chariot. Затем они услышали треск, столь громкий, что весь цирк замер от ужаса; и тут же над трассой взметнулся фонтан сияющих белых и желтых обломков. Чуть правее этого фонтана на песок вылетел помост колесницы римлянина.
There was a rebound as of the axle hitting the hard earth; another and another; then the car went to pieces; and Messala, entangled in the reins, pitched forward headlong. Поврежденная ось сделала несколько прыжков, отскакивая от земли; колесница Мессалы разлетелась на мелкие обломки, а сам римлянин, запутавшийся в поводьях, вылетел головой вперед.
To increase the horror of the sight by making death certain, the Sidonian, who had the wall next behind, could not stop or turn out. Into the wreck full speed he drove; then over the Roman, and into the latter's four, all mad with fear. Presently, out of the turmoil, the fighting of horses, the resound of blows, the murky cloud of dust and sand, he crawled, in time to see the Corinthian and Byzantine go on down the course after Ben-Hur, who had not been an instant delayed. Сидонянин, колесница которого шла вдоль стены, чуть отставая от первых двух, не успевал ни остановить ее, ни отвернуть в сторону. На полной скорости он врезался в обломки и пролетел над телом Мессалы. Затем четверка его лошадей перемешалась с лошадьми Мессалы и наконец-то остановилась. Поднятый колесницами и животными столб пыли и песка скрыл от глаз зрителей все происходящее. Но коринфянин и византиец сумели обогнуть его и устремились вслед за Бен-Гуром, который мчался впереди, не снижая скорости.
The people arose, and leaped upon the benches, and shouted and screamed. Весь цирк взорвался ликованием, люди вскакивали на скамьи, крича что-то неразборчивое и размахивая руками.
Those who looked that way caught glimpses of Messala, now under the trampling of the fours, now under the abandoned cars. Те, кто смотрел на облако пыли, временами могли различить тело Мессалы, то под копытами сбившихся в один клубок лошадей, то под обломками колесниц.
He was still; they thought him dead; but far the greater number followed Ben-Hur in his career. Он не шевелился; зрители решили, что он мертв, и обратили все свое внимание на победный финиш Бен-Гура.
They had not seen the cunning touch of the reins by which, turning a little to the left, he caught Messala's wheel with the iron-shod point of his axle, and crushed it; but they had seen the transformation of the man, and themselves felt the heat and glow of his spirit, the heroic resolution, the maddening energy of action with which, by look, word, and gesture, he so suddenly inspired his Arabs. Они даже не заметили его искусный маневр, когда, легко натянув поводья слева, он коснулся колеса Мессалы концом окованной железом оси своей колесницы и сокрушил его. Но они увидели преображение этого человека, почувствовали торжество его духа, его героическую решимость, сумасшедшую энергию, когда он, взглядом, словом и жестом столь внезапно вдохновил свою четверку лошадей на этот отчаянный рывок.
And such running! И какой рывок!
It was rather the long leaping of lions in harness; but for the lumbering chariot, it seemed the four were flying. Скорее он был похож на длинный прыжок львов, запряженных в неуклюжую повозку; казалось, что они летят, распластавшись над землей.
When the Byzantine and Corinthian were halfway down the course, Ben-Hur turned the first goal. Когда византиец и коринфянин едва достигли середины стены, Бен-Гур уже огибал первую мету.
And the race was won! Гонка была выиграна!
The consul arose; the people shouted themselves hoarse; the editor came down from his seat, and crowned the victors. Консул поднялся со своего места; зрители уже охрипли от своих собственных криков; распорядитель игр сошел вниз и увенчал лаврами победителей.
The fortunate man among the boxers was a low-browed, yellow-haired Saxon, of such brutalized face as to attract a second look from Ben-Hur, who recognized a teacher with whom he himself had been a favorite at Rome. Среди кулачных бойцов удача улыбнулась низколобому и рыжеволосому саксу со столь устрашающим лицом, что он привлек к себе внимание Бен-Гура, признавшего в нем тренера, готовившего его в Риме к кулачным боям.
From him the young Jew looked up and beheld Simonides and his party on the balcony. Отведя взгляд от сакса, Бен-Гур посмотрел наверх, на балкон, где сидел Симонидис со своими гостями.
They waved their hands to him. Все они приветственно махали ему руками.
Esther kept her seat; but Iras arose, and gave him a smile and a wave of her fan- favors not the less intoxicating to him because we know, O reader, they would have fallen to Messala had he been the victor. Есфирь сидела на своем месте; но Айрас поднялась, улыбнулась ему и помахала своим сложенным веером - честь, столь же пьянящая, как и только что одержанная им победа. Ибо мы знаем, о читатель, что в случае победы Мессалы все эти знаки внимания достались бы ему.
The procession was then formed, and, midst the shouting of the multitude which had had its will, passed out of the Gate of Triumph. Победители состязаний построились в колонну и под приветственные крики тысяч зрителей, прошли сквозь Триумфальные ворота.
And the day was over. Игры завершились.
Chapter 15 Глава 15 Приглашение Айрас
Ben-Hur tarried across the river with Ilderim; for at midnight, as previously determined, they would take the road which the caravan, then thirty hours out, had pursued. Бен-Гур переправлялся через реку сИлдеримом; в полночь, как было условлено, они должны были уйти по той же дороге, по которой за тридцать часов до них уже отправился караван племени.
The sheik was happy; his offers of gifts had been royal; but Ben-Hur had refused everything, insisting that he was satisfied with the humiliation of his enemy. Шейх был счастлив; его предложения даров были воистину царскими; но Бен-Гур отверг все, говоря, что он доволен посрамлением своего врага.
The generous dispute was long continued. Однако щедрый шейх все не унимался.
"Think," the sheik would say, "what thou hast done for me. - Подумай, - настаивал он, - о том, что ты для меня сделал.
In every black tent down to the Akaba and to the ocean, and across to the Euphrates, and beyond to the sea of the Scythians, the renown of my Mira and her children will go; and they who sing of them will magnify me, and forget that I am in the wane of life; and all the spears now masterless will come to me, and my sword-hands multiply past counting. В каждом шатре вплоть до Акабы и далее до самого океана, за водами Евфрата и до скифских морей пройдет слава о моей Мире и ее детях; те, кто будет воспевать ее, возвеличат меня. Люди забудут, что жизнь моя уже клонится к закату, все те воины, что сейчас пребывают без дела и без покровителя, придут ко мне, и будет их без счета.
Thou dost not know what it is to have sway of the desert such as will now be mine. Ты не знаешь, что такое быть известным в пустыне, как я теперь известен.
I tell thee it will bring tribute incalculable from commerce, and immunity from kings. Говорю тебе, в торговле это даст неисчислимые выгоды и сделает меня неуязвимым для царей.
Ay, by the sword of Solomon! doth my messenger seek favor for me of Caesar, that will he get. О, клянусь мечом Соломона! Мои посланцы будут приняты самим цезарем и обретут его благосклонность.
Yet nothing- nothing?" Так как - все равно ничего?
And Ben-Hur would answer, Бен-Гур ответил на это:
"Nay, sheik, have I not thy hand and heart? - О шейх, разве я не принадлежу тебе сердцем и душой?
Let thy increase of power and influence inure to the King who comes. Так пусть же приумножится власть и влияние Царя, Который грядет.
Who shall say it was not allowed thee for him? Кто может сказать, что эта победа не была послана нам ради Него?
In the work I am going to, I may have great need. На том поприще, на которое я сейчас намерен вступить, мне может понадобиться куда больше.
Saying no now will leave me to ask of thee with better grace hereafter." И сейчас отказ от твоих милостей даст мне возможность в будущем просить тебя о гораздо большем.
In the midst of a controversy of the kind, two messengers arrived- Malluch and one unknown. Они еще продолжали говорить в подобном роде, когда появились два посланца - Маллух и незнакомый Бен-Гуру человек.
The former was admitted first. Первым в шатер был допущен Маллух.
The good fellow did not attempt to hide his joy over the event of the day. Добрый малый не пытался скрыть свой восторг по поводу всего случившегося сегодня.
"But, coming to that with which I am charged," he said, "the master Simonides sends me to say that, upon the adjournment of the games, some of the Roman faction made haste to protest against payment of the money prize." - Но перейдем к тому, что было мне поручено, -сказал он наконец. - Симонидис отправил меня передать тебе, что по завершении игр представители римской группировки поспешили заявить протест против выплаты денежного приза.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x