Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Бен-Гур» Л. Уоллеса — американского писателя, боевого генерала времен Гражданской войны и дипломата — наверное, самый знаменитый исторический роман за последние сто лет.
Его действие происходит в первом веке нашей эры. На долю молодого вельможи Бен-Гура — главного героя романа — выпало немало тяжелых испытаний: он был и галерным рабом, и знатным римлянином, и возничим колесницы, и обладателем несметных сокровищ. Но знакомство с Христом в корне изменило его жизнь.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The likeness was striking. Сходство было потрясающим.
If Thord kept faith, the cheat was a secret to endure forever * * * * * * Если Тор сделает все так, как они договорились, то тайна будет погребена навечно.
At night, in the house of Simonides, Ben-Hur told the good man all that had taken place in the palace of Idernee; and it was agreed that, after a few days, public inquiry should be set afloat for the discovery of the whereabouts of the son of Arrius. Вечером, в доме Симонидиса, Бен-Гур рассказал купцу обо всем, что произошло во дворце Айдерне. Они решили, что спустя несколько дней купец заявит об исчезновении сына Аррия и инициирует его розыски.
Eventually the matter was to be carried boldly to Maxentius; then, if the mystery came not out, it was concluded that Messala and Gratus would be at rest and happy, and Ben-Hur free to betake himself to Jerusalem, to make search for his lost people. Одновременно об этом будет доведено до сведения Максентия. Затем, если тайна не раскроется, было решено оставить Мессалу и Г рата в покое, с тем чтобы Бен-Г ур смог, ничего не опасаясь, перебраться в Иерусалим и начать поиски своих пропавших родных.
At the leave-taking, Simonides sat in his chair out on the terrace overlooking the river, and gave his farewell and the peace of the Lord with the impressment of a father. Прощаясь с Бен-Гуром, Симонидис в кресле выехал на террасу над рекой и там по-отечески пожелал счастливого пути и благословил молодого человека.
Esther went with the young man to the head of the steps. Есфирь проводила его до лестницы.
"If I find my mother, Esther, thou shalt go to her at Jerusalem, and be a sister to Tirzah." - Если я найду свою мать, Есфирь, тебе надо будет перебраться к ней в Иерусалим и стать сестрой Тирце.
And with the words he kissed her. С этими словами он поцеловал ее.
Was it only a kiss of peace? Был ли это просто прощальный поцелуй?
He crossed the river next to the late quarters of Ilderim, where he found the Arab who was to serve him as guide. Переправившись через реку там, где было обусловлено с Илдеримом, он нашел в условленном месте араба, который должен был служить ему проводником.
The horses were brought out. Рядом паслись оседланные кони.
"This one is thine," said the Arab. - Вот этот - твой, - сказал араб.
Ben-Hur looked, and, lo! it was Aldebaran, the swiftest and brightest of the sons of Mira, and, next to Sirius, the beloved of the sheik; and he knew the old man's heart came to him along with the gift. Бен-Гур всмотрелся и узнал Альдебарана, самого быстрого и красивого из сыновей Миры. Вспомнив, что после Сириуса это был любимый конь старого шейха, он понял все значение этого подарка.
The corpse in the atrium was taken up and buried by night; and, as part of Messala's plan, a courier was sent off to Gratus to make him at rest by the announcement of Ben-Hur's death- this time past question. Лежавший в атрии труп был обнаружен и похоронен на следующий день. А уже в полдень из города отправился гонец с письмом, в котором Мессала извещал Грата, что Бен-Гур мертв - на этот раз уже без всяких сомнений.
Ere long a wine-shop was opened near the Circus Maximus, with inscription over the door: Thord the Northman. Некоторое время спустя неподалеку от Колизея открылся винный погребок, вывеска на двери которого гласила: "ТОР НОРМАНН".
Part 6 Книга шестая
"Is that a Death? and are there two? И это Смерть? А кто те двое?
Is Death that woman's mate? ** * * Подруга этой леди - Смерть?
Her skin was as white as leprosy, Кожа ее бела, как проказа,
The Nightmare Life-in-Death was she, Ночному кошмару подобна она,
Who thicks man's blood with cold." Coleridge. От вида ее стынет кровь в жилах.
Chapter 1 Глава1 Антониева башня. Камера № VI
Our story moves forward now thirty days from the night Ben-Hur left Antioch to go out with Sheik Ilderim into the desert. Наш рассказ уносится теперь на тридцать дней вперед с того вечера, когда Бен-Гур покинул Антиохию и отправился в пустыню с шейхом Илдеримом.
A great change has befallen- great at least as respects the fortunes of our hero. С тех пор произошла огромная перемена -огромная по крайней мере для судьбы нашего героя.
Valerius gratus has been succeeded by Pontius Pilate!! Преемником Валерия Грата стал Понтий Пилат!
The removal, it may be remarked, cost Simonides exactly five talents Roman money in hand paid to Sejanus, who was then in height of power as imperial favorite; the object being to help Ben-Hur, by lessening his exposure while in and about Jerusalem attempting discovery of his people. Надо заметить, что смещение это стоило Симонидису пять талантов римскими монетами, переданными из рук в руки Сеяну, императорскому фавориту, который тогда был в зените своего влияния. Проделано это было с целью помочь Бен-Гуру в его поисках родных в Иерусалиме и его окрестностях, а именно -отвлечь от него возможное внимание чересчур хорошо осведомленного о нем прокуратора.
To such pious use the faithful servant put the winnings from Drusus and his associates; all of whom, having paid their wagers, became at once and naturally the enemies of Messala, whose repudiation was yet an unsettled question in Rome. На эти цели верный слуга пустил суммы, выигранные у Друза и его присных, которые, проигравшись в пух и прах, сразу же стали заклятыми врагами Мессалы, чей отказ от уплаты своего проигрыша все еще обсуждался в Риме.
Brief as the time was, already the Jews knew the change of rulers was not for the better. Прошло сравнительно немного времени, но евреи уже поняли, что смена правителей не принесла им ничего хорошего.
The cohorts sent to relieve the garrison of Antonia made their entry into the city by night; next morning the first sight that greeted the people resident in the neighborhood was the walls of the old Tower decorated with military ensigns, which unfortunately consisted of busts of the emperor mixed with eagles and globes. Когорты, посланные на укрепление гарнизона, расквартированного в Антониевой башне, вступили в город поздно вечером. На следующее утро первым, что увидели жители окружавших башню кварталов, были военные значки, вывешенные на стенах древней крепости, перемежающиеся с бюстами императора и римскими орлами.
A multitude, in passion, marched to Caesarea, where Pilate was lingering, and implored him to remove the detested images. Множество народу тут же бросилось в Кесарею, где находилась резиденция Пилата, и принялось заклинать его убрать подальше эти отвратительные изображения.
Five days and nights they beset his palace gates; at last he appointed a meeting with them in the Circus. Пять дней и ночей они толпились у ворот его дворца; наконец он согласился встретиться с ними в цирке.
When they were assembled, he encircled them with soldiers; instead of resisting, they offered him their lives, and conquered. Когда все собрались, римские солдаты окружили их. Вместо того чтобы оказать сопротивление, евреи выразили готовность пожертвовать своими жизнями, и этим победили.
He recalled the images and ensigns to Caesarea, where Gratus, with more consideration, had kept such abominations housed during the eleven years of his reign. Пилат велел вернуть все символы имперской власти обратно в Кесарею, где более осторожный Грат хранил их все одиннадцать лет своего правления.
The worst of men do once in a while vary their wickednesses by good acts; so with Pilate. Самые худшие из людей иногда меняют гнев на милость; так однажды поступил и Пилат.
He ordered an inspection of all the prisons in Judea, and a return of the names of the persons in custody, with a statement of the crimes for which they had been committed. Он приказал провести проверку тюрем Иудеи и составить списки людей, находящихся в заключении, с перечнем тех преступлений, которые они совершили.
Doubtless, the motive was the one so common with officials just installed- dread of entailed responsibility; the people, however, in thought of the good which might come of the measure, gave him credit, and, for a period, were comforted. Без всякого сомнения, двигало им то же соображение, что и всяким только что назначенным чиновником, - страх принять на себя ответственность за возможные несправедливости своего предшественника. Но народ воспринял эту меру с надеждой на лучшее, и страсти временно улеглись.
The revelations were astonishing. Однако в результате открылись ужасные вещи.
Hundreds of persons were released against whom there were no accusations; many others came to light who had long been accounted dead; yet more amazing, there was opening of dungeons not merely unknown at the time by the people, but actually forgotten by the prison authorities. Из темниц вышли сотни людей, против которых не было выдвинуто вообще никаких обвинений; увидели свет множество тех, кого долгие годы считали умершими; но еще более удивительным оказалось то, что обнаружились тюрьмы, не только неизвестные населению, но забытые и самими властями.
With one instance of the latter kind we have now to deal; and, strange to say, it occurred in Jerusalem. С одним таким случаем, происшедшим, странно сказать, в Иерусалиме, нам и предстоит познакомиться.
The Tower of Antonia, which will be remembered as occupying two thirds of the sacred area on Mount Moriah, was originally a castle built by the Macedonians. Антониева башня, занимавшая две трети священной территории холма Мориа, была построена македонянами в качестве замка.
Afterwards, John Hyrcanus erected the castle into a fortress for the defence of the Temple, and in his day it was considered impregnable to assault; but when Herod came with his bolder genius, he strengthened its walls and extended them, leaving a vast pile which included every appurtenance necessary for the stronghold he intended it to be forever; such as offices, barracks, armories, magazines, cisterns, and last, though not least, prisons of all grades. Впоследствии Иоанн Гирканец превратил замок в крепость, прикрывающую Храм, считавшуюся в его дни совершенно неприступной. Тем не менее во времена правления Ирода стены крепости были дополнительно укреплены, а внутри возведены строения, необходимые для управления, которое, по его мнению, должно было стать вечным: различные службы, казармы, арсеналы, лавки, цистерны для воды и, наконец, тюрьмы всех режимов.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x