Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Бен-Гур» Л. Уоллеса — американского писателя, боевого генерала времен Гражданской войны и дипломата — наверное, самый знаменитый исторический роман за последние сто лет.
Его действие происходит в первом веке нашей эры. На долю молодого вельможи Бен-Гура — главного героя романа — выпало немало тяжелых испытаний: он был и галерным рабом, и знатным римлянином, и возничим колесницы, и обладателем несметных сокровищ. Но знакомство с Христом в корне изменило его жизнь.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Behind, the clamor continued- a medley of shrieks, groans, and ex?crations. Потасовка у них за спиной продолжалась, крики, стоны и проклятия не смолкали.
"To the wall!" Ben-Hur shouted. "To the wall!- and let the herd go by!" - К стене! - скомандовал своим приверженцам Бен-Гур. - К стене! Пропустите толпу!
So, clinging to the masonry at their right hand, they escaped the might of the rush, and little by little made headway until, at last, the square was reached. И, прижавшись к каменной стене справа от них, они избежали опасности быть сбитыми с ног и растоптанными, а потом мало-помалу стали продвигаться вперед, пока не добрались до площади.
"Keep together now, and follow me!" - Держитесь плотнее друг к другу и следуйте за мной!
By this time Ben-Hur's leadership was perfect; and as he pushed into the seething mob his party closed after him in a body. К этому моменту Бен-Гур как предводитель был признан всеми. Выстроив всю группу за собой тупым клином, он направился навстречу римлянам.
And when the Romans, clubbing the people and making merry as they struck them down, came hand to hand with the Galileans, lithe of limb, eager for the fray, and equally armed, they were in turn surprised. Те, колотя бегущих палками и радуясь, когда им удавалось сбить кого-либо с ног, в свою очередь, несказанно удивились, обнаружив перед собой группу крепких парней, вооруженных тем же оружием, что и они, и готовых к отпору.
Then the shouting was close and fierce; the crash of sticks rapid and deadly; the advance furious as hate could make it. Закипела схватка, скоротечная и яростная, сопровождающаяся криками, стуком палок и воплями боли.
No one performed his part as well as Ben-Hur, whose training served him admirably; for, not merely he knew to strike and guard; his long arm, perfect action, and incomparable strength helped him, also, to success in every encounter. Бен-Гур превосходил мастерством остальных. Он умел не только наносить удары и отражать направленные на него, но и побеждать каждого из тех, кто осмеливался схватиться с ним.
He was at the same time fighting-man and leader. В одно и то же время он был и сражающимся и предводителем.
The club he wielded was of goodly length and weighty, so he had need to strike a man but once. Палица, длинная и увесистая, была словно продолжением его руки, одного удара ее хватало, чтобы повергнуть врага на землю.
He seemed, moreover, to have eyes for each combat of his friends, and the faculty of being at the right moment exactly where he was most needed. В то же время казалось, что он видит каждого из своих приверженцев и обладает способностью оказываться именно там, где в этот момент он более всего нужен.
In his fighting cry there were inspiration for his party and alarm for his enemies. Его боевой клич воодушевлял его соплеменников и вводил в смятение врагов.
Thus surprised and equally matched, the Romans at first retired, but finally turned their backs and fled to the portico. Столкнувшись с сопротивлением, римляне поначалу отступили, продолжая сражаться, но потом не выдержали, повернулись кругом и устремились к портику.
The impetuous Galileans would have pursued them to the steps, but Ben-Hur wisely restrained them. Разгоряченные схваткой галилеяне готовы были преследовать их до ступеней, но Бен-Гур остановил их.
"Stay, my men!" he said. "The centurion yonder is coming with the guard. - Остановитесь, ребята! - воскликнул он. - Сюда направляется центурион со стражей.
They have swords and shields; we cannot fight them. У них мечи и щиты, мы не сможем тягаться с ними.
We have done well; let us get back and out of the gate while we may." Мы сделали свое дело; отходим назад к воротам и прорываемся наружу, пока есть возможность.
They obeyed him, though slowly; for they had frequently to step over their countrymen lying where they had been felled; some writhing and groaning, some praying help, others mute as the dead. Они повиновались ему, хотя и медленно, потому что на пути к воротам им приходилось перешагивать через тела соплеменников: некоторые корчились в стонах, другие молили о помощи, но большинство лежали как мертвые.
But the fallen were not all Jews. In that there was consolation. Однако среди поверженных были не только евреи, и это служило хоть небольшим, но утешением.
The centurion shouted to them as they went off; Ben-Hur laughed at him, and replied in his own tongue, Центурион, поняв, что этих ребят ему не догнать, крикнул что-то им вслед. Бен-Гур, замыкавший отход, презрительно рассмеялся и ответил тому на его родном языке:
"If we are dogs of Israel, you are jackals of Rome. - Если мы еврейские собаки, то вы римские шакалы.
Remain here, and we will come again." The Galileans cheered, and laughing went on. Дожидайся нас здесь, мы скоро вернемся.
Outside the gate there was a multitude the like of which Ben-Hur had never seen, not even in the circus at Antioch. За воротами оказалось такое множество собравшегося народа, какого Бен-Гуру не приходилось видеть даже в цирке Антиохии.
The house-tops, the streets, the slope of the hill, appeared densely covered with people wailing and praying. Плоские крыши домов, улицы, склоны холма были покрыты плотной массой причитающих и молящихся людей.
The air was filled with their cries and imprecations. Воздух полнили крики и проклятия.
The party were permitted to pass without challenge by the outer guard. Наружная стража беспрепятственно выпустила группу Бен-Гура за ворота.
But hardly were they out before the centurion in charge at the portico appeared, and in the gateway called to Ben-Hur, Но как только они сделали несколько шагов от ворот, в них показался центурион, командовавший стражей у портика, и крикнул Бен-Гуру:
"Ho, insolent! - Эй ты, нахал!
Art thou a Roman or a Jew?" Ты римлянин или еврей?
Ben-Hur answered, Бен-Гур ответил:
"I am a son of Judah, born here. - Я сын Иудеи и родился в этом городе.
What wouldst thou with me?" Что тебе от меня надо?
"Stay and fight." - Остановись и сразись со мной.
"Singly?" - Один на один?
"As thou wilt!" - Как пожелаешь.
Ben-Hur laughed derisively. Бен-Гур презрительно рассмеялся.
"O brave Roman! - О храбрый римлянин!
Worthy son of the bastard Roman Jove! Ты воистину достойный сын своего Юпитера!
I have no arms." У меня же нет оружия.
"Thou shalt have mine," the centurion answered. "I will borrow of the guard here." - Можешь воспользоваться моим, - ответил центурион. - А я позаимствую у солдат. И он кивнул головой на цепь стражников.
The people in hearing of the colloquy became silent; and from them the hush spread afar. Слышавшие этот разговор окружающие потеряли дар речи; потом понемногу пришли в себя и стали передавать суть разговора другим, тем, которые не слышали его.
But lately Ben-Hur had beaten a Roman under the eyes of Antioch and the Farther East; now, could he beat another one under the eyes of Jerusalem, the honor might be vastly profitable to the cause of the New King. Бен-Гур быстро соображал: после его победы над римлянином в цирке на виду всей Антиохии он уже стал знаменитостью; если же ему сейчас удастся победить еще одного римлянина на глазах половины Иерусалима, слава, которую он стяжает, может быть весьма полезна делу грядущего Царя.
He did not hesitate. Он не колебался ни мгновения.
Going frankly to the centurion, he said, Твердым шагом приблизившись к центуриону, он сказал:
"I am willing. - Я согласен.
Lend me thy sword and shield." Одолжи мне свой меч и щит.
"And the helm and breastplate?" asked the Roman. - А шлем и нагрудник? - спросил римлянин.
"Keep them. - Оставь их себе.
They might not fit me." Они мне не подойдут.
The arms were as frankly delivered, and directly the centurion was ready. Центурион протянул оружие Бен-Гуру и изготовился к бою.
All this time the soldiers in rank close by the gate never moved; they simply listened. Все это время солдаты, несшие стражу у ворот, не двигались и только молча слушали разговор своего командира с Бен-Гуром.
As to the multitude, only when the combatants advanced to begin the fight the question sped from mouth to mouth, Когда противники стали сходиться, люди в толпе принялись спрашивать друг у друга:
"Who is he?" "Кто он такой?"
And no one knew. На этот вопрос никто не мог ответить.
Now the Roman supremacy in arms lay in three things- submission to discipline, the legionary formation of battle, and a peculiar use of the short sword. В те времена римское воинское превосходство покоилось на трех составляющих - строжайшей дисциплине в бою, боевом построении легионов и особом применении короткого римского меча -гладиуса.
In combat, they never struck or cut; from first to last they thrust- they advanced thrusting, they retired thrusting; and generally their aim was at the foeman's face. В сражении легионеры никогда не наносили рубящих ударов, с начала и до конца битвы они наносили только колющие удары - они наступали, коля, и отступали, тоже коля; причем метили прежде всего в лицо неприятеля.
All this was well known to Ben-Hur. Все это было прекрасно известно Бен-Гуру.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x