Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Бен-Гур» Л. Уоллеса — американского писателя, боевого генерала времен Гражданской войны и дипломата — наверное, самый знаменитый исторический роман за последние сто лет.
Его действие происходит в первом веке нашей эры. На долю молодого вельможи Бен-Гура — главного героя романа — выпало немало тяжелых испытаний: он был и галерным рабом, и знатным римлянином, и возничим колесницы, и обладателем несметных сокровищ. Но знакомство с Христом в корне изменило его жизнь.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The Jew born in sight of the Temple despised these brethren of the north; but the Talmud itself has said, Евреи, рожденные вокруг Храма, с презрением относились к своим северным соплеменникам; но даже в Талмуде было сказано:
"The Galilean loves honor, and the Jew money." "Галилеянин любит честь, а еврей деньги".
Hating Rome fervidly as they loved their own country, in every revolt they were first in the field and last to leave it. Ненавидя римлян с такой же пылкостью, с какой любили свою родину, во время всякого бунта галилеяне первыми вступали в битву и последними покидали ее.
One hundred and fifty thousand Galilean youths perished in the final war with Rome. Сто пятьдесят тысяч галилейских юношей пали во время последней войны с Римом.
For the great festal days, they went up to Jerusalem marching and camping like armies; yet they were liberal in sentiment, and even tolerant to heathenism. По большим праздникам они, подобно армиям, пешком приходили в Иерусалим и разбивали лагеря в его окрестностях.
In Herod's beautiful cities, which were Roman in all things, in Sepphoris and Tiberias especially, they took pride, and in the building them gave loyal support. Они свободно выражали свои мнения и даже терпимо относились к язычеству, гордились прекрасными городами, основанными Иродом, и, хотя те во всех отношениях были совершенно римскими, оказывали полную лояльность в их строительстве.
They had for fellow-citizens men from the outside world everywhere, and lived in peace with them. Во всех частях света у них находились бывшие соплеменники, с которыми они жили в мире.
To the glory of the Hebrew name they contributed poets like the singer of the Song of Songs and prophets like Hosea. В общую копилку славы еврейской нации они привнесли таких поэтов, как певец Песни Песней, и таких пророков, как Осия.
Upon such a people, so quick, so proud, so brave, so devoted, so imaginative, a tale like that of the coming of the King was all-powerful. Этот народ - скорый на подъем, гордый, храбрый, преданный и впечатлительный - весть о приходе Царя захватила целиком и полностью.
That he was coming to put Rome down would have been sufficient to enlist them in the scheme proposed by Ben-Hur; but when, besides, they were assured he was to rule the world, more mighty than Caesar, more magnificent than Solomon, and that the rule was to last forever, the appeal was irresistible, and they vowed themselves to the cause body and soul. They asked Ben-Hur his authority for the sayings, and he quoted the prophets, and told them of Balthasar in waiting over in Antioch; and they were satisfied, for it was the old much-loved legend of the Messiah, familiar to them almost as the name of the Lord; the long-cherished dream with a time fixed for its realization. The King was not merely coming now; he was at hand. Одного того, что Он должен был повергнуть во прах ненавистный Рим, было вполне достаточно, чтобы привлечь их на свою сторону и обеспечить Бен-Гуру постоянный приток добровольцев. Когда же они поняли, что грядущий Царь будет править миром, могуществом превзойдет Цезаря, великолепием -Соломона, что правление Его будет длиться до скончания веков, то все население этих мест присягнуло грядущему Царю душой и телом.
So with Ben-Hur the winter months rolled by, and spring came, with gladdening showers blown over from the summering sea in the west; and by that time so earnestly and successfully had he toiled that he could say to himself and his followers, Бен-Гур провел всю зиму в трудах, готовя приход грядущего Царя. Наступила весна, принесшая живительную влагу с западного моря. К этому времени Бен-Гур сделал так много, что вполне мог сказать себе и своим приверженцам:
"Let the good King come. "Пусть явится в мир наш добрый Царь.
He has only to tell us where he will have his throne set up. Ему надо будет только сказать нам, где Он хочет воздвигнуть свой трон.
We have the sword-hands to keep it for him." У нас довольно сил, чтобы водрузить его".
And in all his dealings with the many men they knewhim only as a son of Judah, and by that name. * * ** * * Те люди, которые за это время имели дело с ним, знали его как сына Иудеи, и только под этим именем.
One evening, over in Trachonitis, Ben-Hur was sitting with some of his Galileans at the mouth of the cave in which he quartered, when an Arab courier rode to him, and delivered a letter. Однажды вечером в Трахонитиде, когда Бен-Гур сидел с галилеянами у входа в пещеру, служившую им пристанищем, к нему подскакал араб, протянувший запечатанное послание.
Breaking the package, he read, Открыв его, Бен-Гур прочитал:
"Jerusalem, Nisan iv. "Иерусалим, нисан IV.
"A prophet has appeared who men say is Elias. "Появился пророк, которого люди называют Элиа.
He has been in the wilderness for years, and to our eyes he is a prophet; and such also is his speech, the burden of which is of one much greater than himself, who, he says, is to come presently, and for whom he is now waiting on the eastern shore of the River Jordan. Многие годы он пребывал в пустыне и предстал нашему взору как пророк. Пророчествует же он о том, что скоро явится тот, кто намного превосходит величием его самого и кого он сейчас ожидает на восточном берегу реки Иордан.
I have been to see and hear him, and the one he is waiting for is certainly the King you are awaiting. Я сам видел и слышал его, и тот, кого он ждет, воистину Тот Царь, пришествия в мир Которого мы ожидаем.
Come and judge for yourself. Приди и суди сам.
"All Jerusalem is going out to the prophet, and with many people else the shore on which he abides is like Mount Olivet in the last days of the Passover. Весь Иерусалим встречает пророка, и множество народа на берегу, ожидающего его прихода, напоминает склоны Масличной горы в последние дни праздника Песах.
"Malluch." Маллух".
Ben-Hur's face flushed with joy. Лицо Бен-Гура осветилось радостью.
"By this word, O my friends," he said- "by this word, our waiting is at end. - По этим словам, о друзья мои, - произнес он, -судя по этим словам, нашему ожиданию пришел конец.
The herald of the King has appeared and announced him." Появился вестник Царя и пророчествует о Нем.
Upon hearing the letter read, they also rejoiced at the promise it held out. Выслушав слова Маллуха, которые тут же прочитал им Бен-Гур, приверженцы разделили его радость.
"Get ready now," he added, "and in the morning set your faces homeward; when arrived there, send word to those under you, and bid them be ready to assemble as I may direct. - Что ж, надо собираться,- добавил Бен-Гур,-и рано поутру вы отправитесь в свои родные места. Прибыв туда, вы свяжетесь со своими и велите быть готовыми собраться по моей команде.
For myself and you, I will go see if the King be indeed at hand, and send you report. Что касается меня, то я отправлюсь узнать, в самом ли деле приход Царя близок, и дам вам знать.
Let us, in the meantime, live in the pleasure of the promise." А пока будем надеяться.
Going into the cave, he addressed a letter to Ilderim, and another to Simonides, giving notice of the news received, and of his purpose to go up immediately to Jerusalem. Вернувшись в пещеру, он написал письма Илдериму и Симонидису, извещая их о полученных известиях и о своем намерении немедленно направиться в Иерусалим.
The letters he despatched by swift messengers. Письма эти он отправил с гонцами.
When night fell, and the stars of direction came out, he mounted, and with an Arab guide set out for the Jordan, intending to strike the track of the caravans between Rabbath-Ammon and Damascus. Когда спустилась ночь и стало возможным ориентироваться по звездам, Бен-Гур сел в седло и вместе с проводником-арабом направился к Иордану, намереваясь присоединиться к какому-нибудь каравану.
The guide was sure, and Aldebaran swift; so by midnight the two were out of the lava fastness speeding southward. Проводник знал дорогу, Альдебаран по-прежнему был легок на скаку, и к полуночи двое всадников спустились с лавового поля, держа путь на юг.
Chapter 2 Глава2 Отдых уисточника. Айрас
It was Ben-Hur's purpose to turn aside at the break of day, and find a safe place in which to rest; but the dawn overtook him while out in the Desert, and he kept on, the guide promising to bring him afterwhile to a vale shut in by great rocks, where there were a spring, some mulberry-trees, and herbage in plenty for the horses. Ближе к рассвету Бен-Гур намеревался свернуть с дороги, чтобы найти укромное место, в котором можно было бы отдохнуть и переждать полуденный жар; но рассвет застал его на открытом пространстве пустыни, и он продолжал свой путь, положившись на обещание проводника привести его в скором времени в долину между высоких скал, где бьет холодный ключ, растут шелковицы, а зеленой травы вполне хватит для лошадей.
As he rode thinking of the wondrous events so soon to happen, and of the changes they were to bring about in the affairs of men and nations, the guide, ever on the alert, called attention to an appearance of strangers behind them. Пока он скакал, размышляя о чудесных событиях, которые должны были произойти в самом скором будущем, о переменах, которые они принесут в жизни людей и стран, его проводник бдительно поглядывал по сторонам. Его внимание привлекло какое-то движение у них за спинами.
Everywhere around the Desert stretched away in waves of sand, slowly yellowing in the growing light, and without any green thing visible. Вокруг них расстилалась покрытая песчаными барханами пустыня, медленно желтеющая в лучах рассвета, без единого зеленого пятнышка в виду.
Over on the left, but still far off, a range of low mountains extended, apparently interminable. In the vacancy of such a waste an object in motion could not long continue a mystery. По левую руку, но почти на пределе видимости можно было различить низкую горную гряду.
"It is a camel with riders," the guide said, directly. - Верблюд с седоками, - произнес проводник, всмотревшись.
"Are there others behind?" said Ben-Hur. -Аза ним есть другие? - спросил Бен-Гур.
"It is alone. - Он один.
No, there is a man on horseback- the driver, probably." Нет, за ним еще человек верхом на лошади.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x