Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Бен-Гур» Л. Уоллеса — американского писателя, боевого генерала времен Гражданской войны и дипломата — наверное, самый знаменитый исторический роман за последние сто лет.
Его действие происходит в первом веке нашей эры. На долю молодого вельможи Бен-Гура — главного героя романа — выпало немало тяжелых испытаний: он был и галерным рабом, и знатным римлянином, и возничим колесницы, и обладателем несметных сокровищ. Но знакомство с Христом в корне изменило его жизнь.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It is a relic of idolatry, forbidden every believing son and daughter of Abraham. Это ведь пережиток идолопоклонства, запрещенный всякому правоверному сыну и дочери Авраама.
Take it, but do not wear it any more." Возьми и никогда больше не надевай его.
"Forbidden! - "Запрещенный"!
Not so," she said. "Our father's mother wore it I do not know how many Sabbaths in her life. А вот и нет, - возразила она. - Мама нашего отца носила его даже не знаю сколько шаббатов за всю свою жизнь.
It has cured I do not know how many people- more than three anyhow. И он уже многих излечил - троих как минимум.
It is approved- look, here is the mark of the rabbis." К тому же на него есть разрешение - смотри, вот здесь отметка раввина.
"I have no faith in amulets." - Но я не верю во все эти амулеты.
She raised her eyes to his in astonishment. Она подняла на него изумленный взор.
"What would Amrah say?" - А что сказала бы Амра?
"Amrah's father and mother tended sakiyeh for a garden on the Nile." - Отец и мать Амры обслуживают sakiyeh при саде на берегу Нила.
"But Gamaliel!" - Но Гамалиэль!
"He says they are godless inventions of unbelievers and Shechemites." - Он говорит, что это безбожное изобретение неверных.
Tirzah looked at the ring doubtfully. Тирца, засомневавшись, уставилась на серьгу в своих руках.
"What shall I do with it?" - Что же мне с ней теперь делать?
"Wear it, my little sister. - Носи ее, моя маленькая сестричка.
It becomes you- it helps make you beautiful, though I think you that without help." Она принадлежит тебе - и делает тебя еще прекраснее, хотя я думаю, ты вполне хороша и без украшений.
Satisfied, she returned the amulet to her ear just as Amrah entered the summer chamber, bearing a platter, with wash-bowl, water, and napkins. Успокоенная девушка вернула амулет на место как раз в тот момент, когда Амра вошла в комнату, неся на подносе тазик для умывания, воду и салфетки.
Not being a Pharisee, the ablution was short and simple with Judah. Поскольку Иуда не принадлежал к фарисеям, ритуальное омовение было простым и кратким.
The servant then went out, leaving Tirzah to dress his hair. Затем служанка вышла, предоставив Тирце самой причесывать волосы брата.
When a lock was disposed to her satisfaction, she would unloose the small metallic mirror which, as was the fashion among her fair countrywomen, she wore at her girdle, and gave it to him, that he might see the triumph, and how handsome it made him. Когда его локоны были уложены по ее вкусу, девушка достала небольшое зеркальце полированного серебра, которое по обычаю своих благородных соотечественниц носила за поясом, и протянула ему, чтобы он мог полюбоваться трудами ее рук.
Meanwhile they kept up their conversation. Все это время не прекращался разговор.
"What do you think, Tirzah?- I am going away." - Что ты думаешь, Тирца, - ведь я собираюсь уехать.
She dropped her hands with amazement. Удивленная, она на миг прекратила свою работу.
"Going away! - Уезжаешь?
When? Когда?
Where? И куда?
For what?" Зачем?
He laughed. Он рассмеялся.
"Three questions, all in a breath! - Столько вопросов, и все на одном дыхании!
What a body you are!" Какая же ты прелесть!
Next instant he became serious. Он снова стал серьезным.
"You know the law requires me to follow some occupation. - Ты же знаешь, закон требует, чтобы я занялся каким-нибудь делом.
Our good father set me an example. Наш добрый отец является мне примером.
Even you would despise me if I spent in idleness the results of his industry and knowledge. Даже ты стала бы презирать меня, если бы я праздно промотал результаты его трудов.
I am going to Rome." Я собираюсь в Рим.
"Oh, I will go with you." -О,ия поеду с тобой.
"You must stay with mother. -Ты должна остаться с мамой.
If both of us leave her she will die." Если мы оба уедем, она умрет с тоски.
The brightness faded from her face. Оживленное лицо ее тут же стало серьезным.
"Ah, yes, yes! - Ах да.
But- must you go? Но - должен ли ты ехать?
Here in Jerusalem you can learn all that is needed to be a merchant- if that is what you are thinking of." Здесь, в Иерусалиме, ты вполне можешь научиться всему, чтобы стать купцом, - если это то, о чем ты мечтаешь.
"But that is not what I am thinking of. - Нет, это отнюдь не то, о чем я думаю.
The law does not require the son to be what the father was." Закон не требует от сына заниматься тем же, что и отец.
"What else can you be?" - Кем же тогда ты станешь?
"A soldier," he replied, with a certain pride of voice. - Солдатом, - с оттенком гордости в голосе ответил он.
Tears came into her eyes. У девушки на глаза навернулись слезы.
"You will be killed." - Но тебя убьют!
"If God's will, be it so. - Если такова будет воля Господа.
But, Tirzah, the soldiers are not all killed." Но, Тирца, не всех же солдат убивают.
She threw her arms around his neck, as if to hold him back. Она обвила его шею руками, точно желая удержать при себе.
"We are so happy! - Нам так хорошо здесь!
Stay at home, my brother." Останься же дома, брат мой!
"Home cannot always be what it is. - Дом тоже не будет всегда таким, как сейчас.
You yourself will be going away before long." Да ты и сама довольно скоро покинешь его.
"Never!" - Никогда!
He smiled at her earnestness. Он улыбнулся ее серьезности.
"A prince of Judah, or some other of one of the tribes, will come soon and claim my Tirzah, and ride away with her, to be the light of another house. - Г лава племени Иуды или кто-то другой из вождей скоро придет, заявит права на мою Тирцу и увезет ее из дому туда, где ей предстоит стать хозяйкой другого дома.
What will then become of me?" Что станет тогда со мной?
She answered with sobs. Она только всхлипнула в ответ на эти слова.
"War is a trade," he continued, more soberly. "To learn it thoroughly, one must go to school, and there is no school like a Roman camp." - Война - это серьезная профессия, - продолжал он. - Чтобы как следует изучить ее, надо отправиться в школу, а лучшей школы, чем лагерь римской армии, не существует.
"You would not fight for Rome?" she asked, holding her breath. - Но ты не будешь сражаться за Рим? - спросила она, затаив дыхание.
"And you- even you hate her. -Иты- даже ты ненавидишь его.
The whole world hates her. Весь мир ненавидит Рим.
In that, O Tirzah, find the reason of the answer I give you- Yes, I will fight for her, if, in return, she will teach me how one day to fight against her." Поэтому, Тирца, пойми правильно то, что я отвечу тебе на это, - да, я буду сражаться за него, если он, в свою очередь, научит меня сражаться, чтобы я мог однажды обратить свое оружие против него самого.
"When will you go?" - И когда ты уезжаешь?
Amrah's steps were then heard returning. На лестнице послышались шаги возвращающейся Амры.
"Hist!" he said. "Do not let her know of what I am thinking." - Тсс! - прошептал он. - Не надо ей знать, о чем я думаю.
The faithful slave came in with breakfast, and placed the waiter holding it upon a stool before them; then, with white napkins upon her arm, she remained to serve them. Верная служанка вошла в комнату и поставила поднос с завтраком на стул перед братом и сестрой; затем, держа в руках белую салфетку, выпрямилась, готовая служить им.
They dipped their fingers in a bowl of water, and were rinsing them, when a noise arrested their attention. Они ополоснули пальцы в чаше с водой и как раз вытирали их, когда шум внизу привлек их внимание.
They listened, and distinguished martial music in the street on the north side of the house. Прислушавшись, они различили звуки маршевой музыки, доносившейся с северной улицы.
"Soldiers from the Praetorium! - Солдаты из претория!
I must see them," he cried, springing from the divan, and running out. Я должен на них взглянуть! - воскликнул он, вскакивая с дивана и выбегая из комнаты.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x