Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Бен-Гур» Л. Уоллеса — американского писателя, боевого генерала времен Гражданской войны и дипломата — наверное, самый знаменитый исторический роман за последние сто лет.
Его действие происходит в первом веке нашей эры. На долю молодого вельможи Бен-Гура — главного героя романа — выпало немало тяжелых испытаний: он был и галерным рабом, и знатным римлянином, и возничим колесницы, и обладателем несметных сокровищ. Но знакомство с Христом в корне изменило его жизнь.

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I will help you. Я помогу тебе.
If you choose, put me under oath- under the most solemn oath." Если хочешь, я готов принести клятву - самую торжественную клятву.
"Give me your hand, that will suffice." - Дай мне руку, этого будет вполне достаточно.
As their hands fell apart, Ben-Hur said, with lightened feeling, После того как они пожали друг другу руки, Бен-Гур с облегчением произнес:
"That I would charge you with is not difficult, good friend; neither is it dreadful to conscience. - То, что я хочу поручить тебе, друг мой, не отяготит твою совесть.
Let us move on." Пойдем отсюда.
They took the road which led to the right across the meadow spoken of in the description of the coming to the fountain. Они двинулись по дорожке, которая вела направо, пересекая тот луг, о котором шла речь в описании Кастальского ключа.
Ben-Hur was first to break the silence. Бен-Гур первым нарушил молчание:
"Do you know Sheik Ilderim the Generous?" - Знаешь ли ты шейха Илдерима Щедрого?
"Yes." -Да.
"Where is his Orchard of Palms? or, rather, Malluch, how far is it beyond the village of Daphne?" - А где находится этот его Пальмовый сад? Хотя нет, лучше скажи мне, Маллух, как далеко до него от селения Дафны?
Malluch was touched by a doubt; he recalled the prettiness of the favor shown him by the woman at the fountain, and wondered if he who had the sorrows of a mother in mind was about to forget them for a lure of love; yet he replied, При этом вопросе Маллухом овладели некоторые сомнения. Вспомнив красоту женщины, которая у источника явно проявила интерес к его спутнику, он спросил себя: неужели человек, так скорбящий по пропавшей матери, уступит соблазну любви? Однако он все же ответил:
"The Orchard of Palms lies beyond the village two hours by horse, and one by swift camel." - Пальмовый сад расположен за селением в двух часах езды на лошади или в часе - на быстром верблюде.
"Thank you; and to your knowledge once more. - Спасибо, и выручи меня своими познаниями еще раз.
Have the games of which you told me been widely published? and when will they take place?" Скажи - те игры, о которых ты мне рассказывал, -о них знает много народу? И когда они должны состояться?
The questions were suggestive; and if they did not restore Malluch his confidence, they at least stimulated his curiosity. Вопросы были несколько неожиданны; и если они и не устранили сомнений Маллуха, то по крайней мере разбудили его любопытство.
"Oh yes, they will be of ample splendor. - О да, это будет роскошное зрелище!
The prefect is rich, and could afford to lose his place; yet, as is the way with successful men, his love of riches is nowise diminished; and to gain a friend at court, if nothing more, he must make ado for the Consul Maxentius, who is coming hither to make final preparations for a campaign against the Parthians. Префект - несметный богач и не хочет потерять свое место. Так что с целью обрести себе друга при дворе он пойдет на любые хлопоты ради консула Максентия, который прибыл сюда, чтобы завершить все приготовления к походу против парфян.
The money there is in the preparations the citizens of Antioch know from experience; so they have had permission to join the prefect in the honors intended for the great man. Какие деньги бывают вложены в подобные приготовления, жители Антиохии знают по своему опыту - им предлагается поучаствовать в организации приема столь значительного лица.
A month ago heralds went to the four quarters to proclaim the opening of the Circus for the celebration. Еще месяц назад глашатаи объявили во всех четырех кварталах города, что в цирке состоится чествование.
The name of the prefect would be of itself good guarantee of variety and magnificence, particularly throughout the East; but when to his promises Antioch joins hers, all the islands and the cities by the sea stand assured of the extraordinary, and will be here in person or by their most famous professionals. Само имя префекта служит уже гарантией пышности и разнообразия зрелищ, особенно здесь, на Востоке. Все города и острова пришлют сюда своих представителей и самых знаменитых спортсменов.
The fees offered are royal." Обещаны неслыханные награды победителям.
"And the Circus- I have heard it is second only to the Maximus." - А ваш цирк - я слышал, он второй по величине и уступает только Колизею?
"At Rome, you mean. -Ты имеешь в виду цирк в Риме?
Well, ours seats two hundred thousand people, yours seats seventy-five thousand more; yours is of marble, so is ours; in arrangement they are exactly the same." Ну, наш вмещает двести тысяч зрителей, ваш на семьдесят пять тысяч больше. Ваш цирк построен из мрамора, как и наш; все оборудование в точности как и у вас.
"Are the rules the same?" - И правила те же самые?
Malluch smiled. Маллух улыбнулся этому вопросу.
"If Antioch dared be original, son of Arrius, Rome would not be the mistress she is. - Если бы Антиохия осмелилась ввести свои собственные, Рим не был бы владыкой мира.
The laws of the Circus Maximus govern except in one particular: there but four chariots may start at once, here all start without reference to number." Здесь действуют те же правила, что и в Колизее, за одним лишь исключением: там в одном заезде могут участвовать не более четырех колесниц, а здесь стартуют все, сколько есть.
"That is the practise of the Greeks," said Ben-Hur. -Также водится и у греков, - заметил Бен-Гур.
"Yes, Antioch is more Greek than Roman." - Да, Антиохия ближе кГреции, чем к Риму.
"So then, Malluch, I may choose my own chariot?" - Так что, Маллух, я могу участвовать со своей собственной колесницей?
"Your own chariot and horses. - Со своей колесницей и со своими лошадьми.
There is no restriction upon either." Правила это разрешают.
While replying, Malluch observed the thoughtful look on Ben-Hur's face give place to one of satisfaction. Маллух, не сводивший глаз с лица Бен-Гура, заметил, что озабоченность сменилась на нем выражением удовлетворения.
"One thing more now, O Malluch. - Еще одно, Маллух.
When will the celebration be?" Когда состоится празднество?
"Ah! your pardon," the other answered. "To-morrow-and the next day," he said, counting aloud, "then, to speak in the Roman style, if the sea-gods be propitious, the consul arrives. - Ах! Прости, сейчас соображу, - ответил тот. -Завтра и послезавтра состоятся службы богам, и если боги будут милостивы, то консул прибудет.
Yes, the sixth day from this we have the games." Да, на шестой день от нынешнего откроются игры.
"The time is short, Malluch, but it is enough." The last words were spoken decisively. "By the prophets of our old Israel! - Времени немного, Маллух, но его может хватить. - Последние слова были произнесены решительным тоном. - Клянусь пророками нашего древнего Израиля!
I will take to the reins again. Придется мне снова взяться за поводья!
Stay! a condition; is there assurance that Messala will be a competitor?" Погоди! Но будет ли принимать участие в гонках Мессала?
Malluch saw now the plan, and all its opportunities for the humiliation of the Roman; and he had not been true descendant of Jacob if, with all his interest wakened, he had not rushed to a consideration of the chances. Теперь Маллух стал понимать, что задумал Бен-Гур для посрамления римлянина. Но он бы не был истинным наследником Иакова, если бы не стал тут же взвешивать шансы на победу.
His voice actually trembled as he said, Его голос даже вздрагивал, когда он спросил:
"Have you the practise?" - Но тебе доводилось править колесницей?
"Fear not, my friend. - Не бойся, друг мой.
The winners in the Circus Maximus have held their crowns these three years at my will. Победители гонок в Колизее три года назад сложили свои венки к моим ногам.
Ask them- ask the best of them- and they will tell you so. Спроси их - спроси лучших из них.
In the last great games the emperor himself offered me his patronage if I would take his horses in hand and run them against the entries of the world." После последних гонок сам император обещал мне свое покровительство, если я возьму в руки поводья его коней и отправлюсь на них к пределам мира.
"But you did not?" Malluch spoke eagerly. "I- I am a Jew"- Ben-Hur seemed shrinking within himself as he spoke- "and, though I wear a Roman name, I dared not do professionally a thing to sully my father's name in the cloisters and courts of the Temple. -Ноты не согласился? -Я... я все же еврей. И хотя я ношу римское имя, я не хочу профессионально заниматься тем, из-за чего имя моего отца трепали бы во всех закоулках нашего Храма.
In the palaestrae I could indulge practise which, if followed into the Circus, would become an abomination; and if I take to the course here, Malluch, I swear it will not be for the prize or the winner's fee." На песке палестр я освоил искусство, которое, если практиковать его в цирках, вызовет только отвращение. И если я собираюсь участвовать в здешних скачках, то, клянусь тебе, Маллух, отнюдь не ради выигрыша.
"Hold- swear not so!" cried Malluch. "The fee is ten thousand sestertii- a fortune for life!" - Постой! Не клянись! - воскликнул Маллух. -Приз составляют десять тысяч сестерциев -это безбедная жизнь!
"Not for me, though the prefect trebled it fifty times. - Хотя бы префект увеличил его в полсотни раз -это не для меня.
Better than that, better than all the imperial revenues from the first year of the first Caesar- I will make this race to humble my enemy. Я буду участвовать в скачках, чтобы покарать своего врага.
Vengeance is permitted by the law." Закон позволяет отмщение.
Malluch smiled and nodded as if saying, Маллух улыбнулся и закивал головой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бен-Гур - английский и русский параллельные тексты, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x