Александр Дюма - Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Александр Дюма - Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Дюма - Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Александр Дюма, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Широкоизвестный историко-приключенческий роман из эпохи Людовика XIII, принадлежащий перу знаменитого французского писателя-классика Александра Дюма-отца.

Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Дюма
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
D'Artagnan seized the hands of Athos with an anguish difficult to be described. Д'Артаньян с неописуемой тревогой схватил Атоса за руку.
"And what do you believe?' - Неужели ты допускаешь?..
His voice was stifled by sobs. - Голос его перешел в рыдание.
"I believe everything," said Athos biting his lips till the blood sprang to avoid sighing. - Я допускаю все, - ответил Атос и до крови закусил губы, стараясь подавить невольный вздох.
"d'Artagnan, d'Artagnan!" cried Mme. Bonacieux, "where art thou? - Д'Артаньян, д'Артаньян, - крикнула г-жа Бонасье, - где ты?
Do not leave me! You see I am dying!" Не оставляй меня, видишь - я умираю!
D'Artagnan released the hands of Athos which he still held clasped in both his own, and hastened to her. Д'Артаньян, все еще трепетно сжимавший руку Атоса, выпустил ее и кинулся к г-же Бонасье.
Her beautiful face was distorted with agony; her glassy eyes had no longer their sight; a convulsive shuddering shook her whole body; the sweat rolled from her brow. Ее прекрасное лицо исказилось, остекленевшие глаза уже утратили всякое выражение, судорожная дрожь сотрясала тело, по лбу катился пот...
"In the name of heaven, run, call! Aramis! Porthos! Call for help!" -Ради бога, бегите, позовите кого-нибудь... Портос, Арамис, просите помощи!
"Useless!" said Athos, "useless! For the poison which SHE pours there is no antidote." - Бесполезно, - сказал Атос. - Бесполезно: от яда, который подмешивает она, нет противоядия.
"Yes, yes! Help, help!" murmured Mme. Bonacieux; "help!" - Да-да, помогите! - прошептала г-жа Бонасье. -Помогите!
Then, collecting all her strength, she took the head of the young man between her hands, looked at him for an instant as if her whole soul passed into that look, and with a sobbing cry pressed her lips to his. Потом, собрав последние силы, она взяла обеими руками голову юноши, посмотрела на него так, словно изливала в этом взгляде всю душу, и с горестным возгласом прижалась губами к его губам.
"Constance, Constance!" cried d'Artagnan. - Констанция! Констанция! - крикнул д'Артаньян.
A sigh escaped from the mouth of Mme. Bonacieux, and dwelt for an instant on the lips of d'Artagnan. That sigh was the soul, so chaste and so loving, which reascended to heaven. Вздох вылетел из уст г-жи Бонасье и коснулся уст д'Артаньяна - то отлетела на небо ее чистая и любящая душа.
D'Artagnan pressed nothing but a corpse in his arms. Д'Артаньян сжимал в объятиях труп.
The young man uttered a cry, and fell by the side of his mistress as pale and as icy as herself. Юноша вскрикнул и упал подле своей возлюбленной такой же бледный и похолодевший, как она.
Porthos wept; Aramis pointed toward heaven; Athos made the sign of the cross. Портос заплакал, Атос погрозил кулаком небу, Арамис перекрестился.
At that moment a man appeared in the doorway, almost as pale as those in the chamber. He looked around him and saw Mme. Bonacieux dead, and d'Artagnan in a swoon. В эту минуту в дверях показался незнакомый человек, почти такой же бледный, как все бывшие в комнате; осмотревшись вокруг себя, он увидел мертвую г-жу Бонасье и лежавшего без чувств д'Артаньяна.
He appeared just at that moment of stupor which follows great catastrophes. Он явился в тот миг оцепенения, который обычно следует за большими катастрофами.
"I was not deceived," said he; "here is Monsieur d'Artagnan; and you are his friends, Messieurs Athos, Porthos, and Aramis." - Я не ошибся, - сказал он. - Вот господин д'Артаньян, а вы - трое его друзей: господа Атос, Портос и Арамис.
The persons whose names were thus pronounced looked at the stranger with astonishment. It seemed to all three that they knew him. Все трое с удивлением смотрели на незнакомца, назвавшего их по именам; всем им казалось, что когда-то они уже видели его.
"Gentlemen," resumed the newcomer, "you are, as I am, in search of a woman who," added he, with a terrible smile, "must have passed this way, for I see a corpse." - Г оспода, - продолжал вновь пришедший, - вы, так же как и я, разыскиваете женщину, которая, -прибавил он с ужасной улыбкой, - наверное, побывала здесь, ибо я вижу труп!
The three friends remained mute-for although the voice as well as the countenance reminded them of someone they had seen, they could not remember under what circumstances. Три друга по-прежнему безмолвствовали; голос этого человека тоже казался им знакомым, но они не могли припомнить, при каких обстоятельствах они его слышали.
"Gentlemen," continued the stranger, "since you do not recognize a man who probably owes his life to you twice, I must name myself. - Г оспода, - снова заговорил незнакомец, - так как вы не хотите узнать человека, который, вероятно, дважды обязан вам жизнью, мне приходится назвать себя.
I am Lord de Winter, brother-in-law of THAT WOMAN." Я - лорд Винтер, деверь той женщины.
The three friends uttered a cry of surprise. Трое друзей вскрикнули от изумления.
Athos rose, and offering him his hand, Атос встал и подал лорду Винтеру руку.
"Be welcome, my Lord," said he, "you are one of us." - Добро пожаловать, милорд, - сказал он. - Будем действовать сообща.
"I set out five hours after her from Portsmouth," said Lord de Winter. "I arrived three hours after her at Boulogne. I missed her by twenty minutes at St. Omer. Finally, at Lilliers I lost all trace of her. - Я уехал пятью часами позже нее из Портсмута, -стал рассказывать лорд Винтер, - тремя часами позже нее прибыл в Булонь, всего на двадцать минут разминулся с ней в Сент-Омере и, наконец, в Лилье потерял ее след.
I was going about at random, inquiring of everybody, when I saw you gallop past. Я ехал наудачу, всех расспрашивая, как вдруг вы галопом проскакали мимо меня.
I recognized Monsieur d'Artagnan. Я узнал господина д'Артаньяна.
I called to you, but you did not answer me; I wished to follow you, but my horse was too much fatigued to go at the same pace with yours. Я окликнул вас, но вы не ответили; я хотел пуститься за вами следом, но моя лошадь выбилась из сил и не могла идти вскачь, как ваши.
And yet it appears, in spite of all your diligence, you have arrived too late." Однако, несмотря на всю вашу поспешность, вы, кажется, явились слишком поздно!
"You see!" said Athos, pointing to Mme. Bonacieux dead, and to d'Artagnan, whom Porthos and Aramis were trying to recall to life. - Вы видите, - ответил Атос, показывая лорду Винтеру на бездыханную г-жу Бонасье и на д'Артаньяна, которого Портос и Арамис пытались привести в чувство.
"Are they both dead?" asked Lord de Winter, sternly. - Они оба умерли? - невозмутимо спросил лорд Винтер.
"No," replied Athos, "fortunately Monsieur d'Artagnan has only fainted." - К счастью, нет, - ответил Атос. - Господин д'Артаньян только в обмороке.
"Ah, indeed, so much the better!" said Lord de Winter. - А, тем лучше! - сказал лорд Винтер.
At that moment d'Artagnan opened his eyes. Действительно, д'Артаньян в эту минуту открыл глаза.
He tore himself from the arms of Porthos and Aramis, and threw himself like a madman on the corpse of his mistress. Он вырвался из рук Портоса и Арамиса и как безумный бросился на труп своей возлюбленной.
Athos rose, walked toward his friend with a slow and solemn step, embraced him tenderly, and as he burst into violent sobs, he said to him with his noble and persuasive voice, Атос встал, медленно и торжественно подошел к своему другу, нежно обнял его и, когда д'Артаньян разрыдался, сказал ему своим проникновенным голосом:
"Friend, be a man! Women weep for the dead; men avenge them!" - Друг, будь мужчиной: женщины оплакивают мертвых, мужчины мстят за них!
"Oh, yes!" cried d'Artagnan, "yes! -Да!- произнес д'Артаньян. - Да!
If it be to avenge her, I am ready to follow you." Чтобы отомстить за нее, я готов последовать за тобой куда угодно!
Athos profited by this moment of strength which the hope of vengeance restored to his unfortunate friend to make a sign to Porthos and Aramis to go and fetch the superior. Атос воспользовался минутным приливом сил, который надежда на мщение вызвала в его несчастном друге, и сделал знак Портосу и Арамису сходить за настоятельницей.
The two friends met her in the corridor, greatly troubled and much upset by such strange events; she called some of the nuns, who against all monastic custom found themselves in the presence of five men. Оба встретили ее в коридоре, взволнованную и растерявшуюся от такого множества событий. Настоятельница позвала нескольких монахинь, и они, вопреки всем монастырским обычаям, очутились в присутствии пяти мужчин.
"Madame," said Athos, passing his arm under that of d'Artagnan, "we abandon to your pious care the body of that unfortunate woman. - Сударыня, - обратился Атос к настоятельнице, беря д'Артаньяна под руку, - мы поручаем вашим благочестивым заботам тело этой несчастной женщины.
She was an angel on earth before being an angel in heaven. До того, как она стала ангелом на небе, она была ангелом на земле.
Treat her as one of your sisters. Похороните ее как монахиню вашего монастыря.
We will return someday to pray over her grave." Со временем мы приедем помолиться на ее могиле.
D'Artagnan concealed his face in the bosom of Athos, and sobbed aloud. Д'Артаньян спрятал лицо на груди Атоса и зарыдал.
"Weep," said Athos, "weep, heart full of love, youth, and life! - Плачь, - сказал Атос, - плачь, сердце твое полно любви, молодости и жизни!
Alas, would I could weep like you!" Ах, если б я еще мог плакать, как ты!
And he drew away his friend, as affectionate as a father, as consoling as a priest, noble as a man who has suffered much. И он увел своего друга, любовно обнимая его, как отец, утешая, как духовный пастырь, и проявляя величие человека, который сам много выстрадал.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Дюма читать все книги автора по порядку

Александр Дюма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Три мушкетера - английский и русский параллельные тексты, автор: Александр Дюма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x