Аристофан - Плутос

Тут можно читать онлайн Аристофан - Плутос - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Античная литература, издательство Искусство, год 1983. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
 Аристофан - Плутос
  • Название:
    Плутос
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Искусство
  • Год:
    1983
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Аристофан - Плутос краткое содержание

Плутос - описание и краткое содержание, автор Аристофан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Комедия поставлена в 388 г. до н. э. в состязании с участием еще четырех поэтов. Результаты состязаний неизвестны.

Композиция комедии характеризуется почти полным разрывом с хоровой традицией. Хор играет здесь еще меньшую роль, чем в «Женщинах в народном собрании». Ему отведены всего две строфы в конце парода, также превратившегося в диалогическую сцену. Агон теряет свою прежнюю форму и становится одним из эпизодов комедии, отличающимся от остальных лишь стихотворным размером (анапесты) и заключительным речитативом. Парабасы нет.

Плутос - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Плутос - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аристофан
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Предводитель хора

Да что за дело, не пойму, взялось оно откуда?

Карион

Ах, что за бестолочь! Пришел сюда старик – весь грязный,
Согбенный, жалкий, сморщенный, плешивый и беззубый,
И даже, небом я клянусь, немного искалечен.

Предводитель хора

(не расслышав)

О, повтори! Златая весть! Премного обеспечен?
Сказать ты хочешь, у него с собой есть денег куча?

Карион

Да, старческих-то немощей, наверно, будет куча!

Предводитель хора

Уж не морочишь ли ты нас, надеясь увернуться
И безнаказанно уйти? Ведь у меня есть палка!

Карион

Что ж, вы считаете меня бездельником врожденным
И думаете, что совсем не говорю я правды?

Предводитель хора

Ишь, важно как заговорил! Смотри, чтоб не заплакать!
Давно, мой милый, по тебе соскучились колодки!

Карион

В гробу суди! Такой тебе теперь выходит жребий.
Что ж не спешишь? Ведь сам Харон тебе жетон вручает!

Предводитель хора

Чтоб лопнул ты! Наглец какой, обманщик от рожденья,
Морочишь нас, а толком сам никак не растолкуешь,
Зачем хозяин твой велел сюда нас нынче вызвать.
Устали мы, нам недосуг, но все ж сюда охотно
Пришли мы, много луковиц дорогой пропустивши. [17] …много луковиц дорогой пропустивши. – Имеется в виду дикий лук, употреблявшийся в пищу афинскими бедняками.

Карион

Не буду более скрывать. Привел к себе, о старцы,
Хозяин бога Плутоса – он всех обогатит вас!

Предводитель хора

Неужто это правда, мы теперь разбогатеем?

Карион

Мидасами вы станете, ушей лишь не хватает. [18] Мидас – легендарный царь Фригии. Согласно одной из версий мифа, в награду за услугу, оказанную Дионису, попросил у богов, чтобы все, к чему он прикоснется, обращалось в золото. С тех пор и еда и питье, которые Мидас подносил ко рту, стали превращаться в золото. По другой версии, Мидас обидел Аполлона тем, что, будучи судьей в музыкальном состязании между ним и Паном, присудил награду последнему. Рассерженный Аполлон превратил уши Мидаса в ослиные.

Предводитель хора

И сладостно, и весело, и хочется плясать мне
На радости… Ах, если бы все это было правдой!

Карион

Строфа 1

Треттанело́! [19] Треттанело! – Подражание звуку лиры, под которую пляшет киклоп посреди овечьего стада. Карион пародирует дифирамб «Киклоп» поэта Филоксена, повествовавший об ослеплении киклопа Полифема Одиссеем и его товарищами. Дальше Аристофан также использует эпизод из «Одиссеи». И сам хочу изобразить Киклопа я:
Вот так ногами путаясь, вот так ногами топая,
Веду вас. Деточки, живей! Перекликайтесь сами:
Вы блейте, сбившись кучами!
Вперед, козлы вонючие!
Вверх фаллосы! Эй вы, козлы, мы пьяны будем с вами!

Предводитель хора

Антистрофа 1

Третанелло́! Ну, а вот мы найдем тебя, Киклопа-то,
И, блея овцами, тебе уж причиним мы хлопоты!
И грязного и пьяного тебя мы под кустами
Найдем, когда пасешь стада
И где-нибудь заснешь, – тогда,
Взяв обожженный кол большой, в твой глаз вонзим мы сами.

Карион

Строфа 2

А я так стану Киркой той, что растирала зелья! [20] Кирка – так Аристофан называет здесь коринфскую гетеру Лаису.
В Коринфе как-то раз она дружочков Филонида
Уговорила, как свиней,
Пожрать растертый кал, сама его им намесила…
Так подражать я буду ей!
Вы веселитесь, хрюкая, бегите вслед за матерью –
За мною, поросята!

Предводитель хора

Антистрофа 2

Тогда тебя мы, Кирку ту, что растирала зелья,
Что может обморачивать друзей да куролесить,
С весельем мы тебя возьмем,
Чтоб, как Лаэртов сын, тебя нам за ноги повесить; [21] Лаэртов сын – Одиссей.
И калом мы твой нос натрем.
Ты ж, как дырявый Аристилл, тогда козлом проблеешь нам:
«За мною, поросята!»

Карион

(приостанавливаясь)

Ну, хватит! Надо прекратить теперь нам эти шутки;
К другому представлению пора вам обратиться.
А я домой хочу пойти,
Тихонько хлеба с мясом взять,
Чтоб не видал хозяин.
Жевать я буду – вот моя на будущее помощь.

(Уходит.)

Хор пляшет.

Хремил

(выходит из дома)

«Сограждане! Пусть радость вам сопутствует!» –
Такой привет уж стар, и век свой отжил он.
Приветствую вас просто. Ведь охотно вы
Пришли; с трудом и все ж без промедления,
Чтобы во всем мне оказать содействие
И чтоб самим спасителями бога стать.

Предводитель хора

Не бойся, друг! Увидишь, сущий я Арес! [22] Арес – бог войны.
Когда за три обола мы в собрании
Толкаемся, то странно было б, если б я
Из рук своих отнять позволил Плутоса.

Хремил

А вот сюда, я вижу, Блепсидем идет.
Об этом нашем деле он наверное
Услышал: вот шагает он, торопится.

Эписодий первый

Блепсидем

(входит, рассуждая сам с собой)

В чем дело тут? Каким же это способом
Разбогател Хремил внезапно? Верить ли?
А между тем, клянусь Гераклом, шумная
Идет молва в цирюльнях средь собравшихся, –
Внезапно-де Хремил богатым сделался!
Но если так, всего мне удивительней,
Что он, в удаче, все ж друзей к себе зовет!
В стране у нас ведь это не в обычае!

Хремил

Не утая, скажу: со дня вчерашнего,
О Блепсидем, дела мои поправились
И есть чем поделиться. Ты ж – мой старый друг.

Блепсидем

Так слухи верны – ты богатым сделался?

Хремил

Я стану им, как только соизволит бог.
Но есть – да, есть – опасность в предприятии!..

Блепсидем

Какая же?

Хремил

(нерешительно)

Такая…

Блепсидем

Договаривай!

Хремил

Удастся нам свершить – так наше счастие,
А если нет – так будем мы раздавлены…

Блепсидем

Гм! Дело-то, по-видимому, тяжкое!
Не нравится мне это. Неожиданно
Разбогатеть безмерно так и трусить так:
Уж, видно, мало сделал ты хорошего!

Хремил

При чем тут я?

Блепсидем

(тихо, отводя его в сторону)

А так: уж не украл ли ты
Там, в храме бога, [23] …там, в храме бога… – то есть в храме Аполлона в Дельфах, откуда вернулся Хремил. серебра иль золота
И вот теперь, быть может, в этом каешься?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Аристофан читать все книги автора по порядку

Аристофан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Плутос отзывы


Отзывы читателей о книге Плутос, автор: Аристофан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img