Аристофан - Птицы
- Название:Птицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1983
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аристофан - Птицы краткое содержание
Комедия была поставлена под именем Каллистрата на Великих Дионисиях 414 г. до н. э. и заняла второе место.
«Птицы» писались зимой 415/14 г. до н. э., после того как афиняне, нарушив заключенный в 421 г. до н. э. мир, отправили огромный флот в Сицилию, рассчитывая использовать ресурсы этой богатой страны для победы над Спартой. Хотя начало военных действий оказалось для афинян удачным, исход кампании в целом был еще далеко не ясен. Политические события этого периода нашли отражение в ряде мест комедии.
В композиционном отношении особый интерес представляет в «Птицах» парабаса, которая впервые в комедиях Аристофана перестает быть публицистическим отступлением, а включается в действие пьесы и примыкает по содержанию к агону.
Птицы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Писфетер
Берите же, хватайте же
Пращи и луки. Эй, сюда, помощники!
Стреляй, бросай! Пращу, пращу немедленно!
Уходит.
Первое полухорие
Строфа 3
Вот началась война, неслыханная сечь!
С богами я сражусь. Давайте же стеречь
Эребово дитя – заоблачную высь,
Чтоб олимпийцы к нам тайком не пробрались.
Предводитель хора
Смотрите же, бойцы, кругом внимательно!
Ведь шелест крыльев божества бессмертного
Становится все громче, все отчетливей.
Эписодий девятый
Писфетер вводит Ириду. Крылья Ириды напоминают корабельные паруса.
Писфетер
Куда спешишь? Остановись. Не двигайся.
Не шевелись. Ни с места! Стой спокойнее!
Ты кто? Откуда? И какого племени?
Ирида
От олимпийцев грозных прилетела я.
Писфетер
Похожа ты на шляпу и на парусник.
Ирида
Ирида я.
Писфетер
Морское судно, видимо.
Ирида
Какое судно?
Писфетер
Сарычи и ястребы,
Хватайте девку!
Ирида
Что еще за новости!
Хватать – меня?
Писфетер
Ну, ты еще наплачешься!
Ирида
Неслыханно!
Писфетер
В какие же, негодная,
Влетела ты ворота? Отвечай скорей.
Ирида
В какие? Зевс свидетель, не заметила.
Писфетер
Вы слышали? Она смеяться вздумала!
К синицам-птицеархам обращалась ты? [116] Птицеарх – слово, образованное по аналогии с филархом, гиппархом и т. д.
Где пропуск твой за подписью вороны?
Ирида
Что?
Писфетер
Ах, нет его!
Ирида
Ты бредишь?
Писфетер
(с жестом)
И не вижу я
Вот здесь печати аиста дежурного.
Ирида
Никто сюда печати не прикладывал.
Писфетер
Так, значит, захотела ты украдкою
Лететь чрез Хаос и чужие области?
Ирида
Какой другой летать богам дорогою?
Писфетер
Свидетель Зевс, не знаю. Но не этою.
В отместку за такое беззаконие
Из всех Ирид, клянусь, по справедливости
Тебя казнить бы следовало первою.
Ирида
Да я ж бессмертна!
Писфетер
Все равно бы надобно
Тебя казнить. Ведь это же неслыханно:
Все нам подвластно, только вы, бессмертные,
Бунтуете и не хотите слушаться,
Как прочие, господ своих законнейших.
Но говори, куда плывешь по воздуху?
Ирида
Куда плыву? Я к людям от отца лечу
С приказом бить овец, быков закалывать
Богам Олимпа в дар и чадом улицы
Наполнить.
Писфетер
О каких богах здесь речь идет?
Ирида
Как о каких? О нас. Мы в небе властвуем.
Писфетер
Какие же вы боги?
Ирида
Кто же бог тогда?
Писфетер
Отныне птицы – боги для людей земных.
Свидетель Зевс, довольно Зевсу жертвы жечь.
Ирида
Глупец, глупец! Побойся гнева страшного [117] Побойся гнева страшного… – Видимо, пародия на стиль Еврипида. У последнего была трагедия «Ликимний», в которой от удара молнии погибал человек или корабль.
Богов. Смотри, ударит мощным заступом
Владыка Зевс – и весь твой род возмездие
Постигнет, а тебя, твой дом, добро твое
Испепелят Ликимниевы молнии.
Писфетер
Послушай, ты, оставь свой пыл воинственный.
Спокойно стой. Лидийцев и фригийцев лишь [118] Лидийцев и фригийцев – то есть варваров, грубых, неученых людей.
Такими можно запугать угрозами.
Так знай же: если Зевс мешать мне вздумает,
То Зевсов дом, [119] …то Зевсов дом… – пародия на стихи из «Ниобы» Эсхила.
как жалкий Амфионов дом, [120] Амфион – супруг Ниобы, лишившейся за свое высокомерие всех детей.
Сожгут мои синицы огненосные.
Орлов-гигантов в шкурах леопардовых
Шестьсот, не меньше, против Зевса в небо я
Пошлю. Один гигант, Порфирион, и то
Ему хлопот наделал предостаточно.
А если ты, его служанка, злить меня
Не перестанешь – первая поплатишься:
Вот здесь Ирида ляжет распростертая
И подивится прыти старца древнего.
Ирида
Чтоб подавился речью ты бесстыжею!
Писфетер
Долой отсюда! Ну, пошла, пошла, пошла!
Ирида
Смотри, отец мой живо спесь собьет с тебя!
Писфетер
Ах, как мне страшно! Улетай подалее
И мальчиков пугай испепелением!
Гонит Ириду. Она улетает.
Второе полухорие
Антистрофа 3
В великий город наш богам заказан вход.
Из Зевсовых детей никто к нам не пройдет.
Курений сладкий дым и мяса жирный чад
Отныне никогда до них не долетят!
Писфетер
Вот будет дело, если не вернется к нам
Глашатай наш, на землю, к людям посланный.
Эписодий десятый
Вбегает Глашатай.
Глашатай
О Писфетер, мудрейший и счастливейший,
Славнейший, сверхсчастливый, превосходнейший,
Блаженнейший – велишь начать?
Писфетер
Что скажешь ты?
Глашатай
Все люди в знак твоей великой мудрости
Тебя венчают этим золотым венком.
Писфетер
Приму венок. За что ж такие почести?
Глашатай
О основатель города эфирного!
Когда б ты знал, как ты у смертных славишься
И сколько у страны твоей поклонников!
Пока еще не основал ты города,
Все люди просто бредили лаконцами:
Они ходили грязные, заросшие,
Голодные и с палкой, по-сократовски.
Теперь на птицах все они помешаны
И нам, пернатым, подражают с радостью.
Как сук для нас, так суд для них пристанище.
Корм ищут люди в чащах дел запутанных,
Купаются в пыли законов смертные,
Едва лишь утром после сна поднимутся.
Настолько сильным стало помешательство,
Что даже имена у птиц берут они.
Один хромой торговец трясогузкою
Был назван, а Мениппа кличут ласточкой, [121] Менипп – лицо неизвестное.
Стрижом – Филокла, Феогена – уткою.
А Хэрефонт – упырь, [122] Хэрефонт – ученик Сократа.
а Мидий – перепел.
Ликурга люди называют ибисом, [123] Ликург обвиняется, видимо, в чужеземном происхождении.
А Сиракосия – дроздом: [124] Сиракосий – политический деятель, пытавшийся ограничить свободу комедии.
на голову
Хромает он, ну точно дрозд пришибленный.
Так любят птиц они, что даже в песенках
У них всегда голубки есть и ласточки,
И журавли, и уточки, и лебеди,
И крылья иль по крайней мере перышки.
Вот как дела там обстоят. Одно скажу:
Они сюда повалят скоро толпами
За крыльями и за когтями острыми.
Побольше крыльев раздобудь к приходу их.
Интервал:
Закладка: