Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сьюзан Кулидж, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзан Кулидж
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When the votes were counted, Katy's name appeared on all but three. Когда голоса были подсчитаны, оказалось, что имя Кейти стояло на всех листках, кроме трех.
"I propose that we make this vote unanimous," said Rose, highly delighted. - Будем считать, что принято единогласно, - в полном восторге заявила Роза.
The girls agreed; and Rose, jumping on a chair, exclaimed, "Three cheers for Katy Carr! keep time, girls,-one, two, hip, hip, hurrah!" Девочки согласились, и Роза, вскочив на стул, закричала: - Троекратное ура в честь Кейти Карр! Все дружно - раз, два, три - гип-гип-ура!
The hurrahs were given with enthusiasm, for Katy, almost without knowing it, had become popular. "Ура" прокричали с энтузиазмом, так как Кейти, сама о том не ведая, стала пользоваться в школе большой любовью.
She was too much touched and pleased to speak at first. Она не сразу смогла заговорить, так как была слишком тронута и обрадована.
When she did, it was to protest against her election. Но затем, заговорив, попыталась возразить против своего избрания.
"Esther would do it beautifully," she said, "and I think Mrs. Florence would like the basket better if she gave it. - Эстер сумела бы сделать это лучше, - сказала она, - и мне кажется, что корзинка больше понравится миссис Флоренс, если ее вручу не я.
You know ever since"- she stopped. Вы ведь знаете, что с тех пор как... - Она не договорила.
Even now she could not refer with composure to the affair of the note. Даже сейчас ей было трудно спокойно говорить об истории с запиской.
"Oh!" cried Louisa, "she's thinking of that ridiculous note Mrs. Florence made such a fuss about. - Она все еще не может забыть о той смехотворной записке, из-за которой миссис Флоренс подняла такой шум! - вскрикнула Луиза.
As if anybody supposed you wrote it, Katy! - Как будто кто-то верит, что ты написала ее!
I don't believe even Miss Jane is such a goose as that. Кейти, я думаю, что даже мисс Джейн не так глупа, чтобы в это верить.
Any way, if she is, that's one reason more why you should present the basket, to show that we don't think so." Но даже если она и верит, тем больше причин поручить именно тебе передать наш подарок, чтобы показать, что мы другого мнения.
She gave Katy a kiss by way of period. - Она поцеловала Кейти, как бы поставив этим точку в своей речи.
"Yes, indeed, you're chosen, and you must give it," cried the others. - Да-да, тебя выбрали, и ты должна вручить подарок! - закричали остальные.
"Very well," said Katy, extremely gratified, "what am I to say?" - Хорошо, - сказала Кейти, очень довольная, - но что же я скажу?
"We'll compose a speech for you," replied Rose, "sugar your voice, Katy, and, whatever you do, stand up straight. - Мы сочиним для тебя речь, - откликнулась Роза.- Говори приятным голосом, Кейти, и ни в коем случае не сутулься.
Don't crook over, as if you thought you were tall. А то кажется, будто ты стесняешься своего роста.
It's a bad trick you have, child, and I'm always sorry to see it," concluded Rose, with the air of a wise mamma giving a lecture. Это дурная привычка, дитя мое, и мне всегда неприятно на это смотреть, - заключила она тоном мудрой мамаши, дающей полезные наставления.
It is droll how much can go on in a school unseen and unsuspected by its teachers. Удивительно, что в школе может происходить столько событий, которых не замечают и о которых не подозревают учителя.
Mrs. Florence never dreamed that the girls had guessed her secret. Миссис Флоренс и не догадывалась о том, что всем девочкам известен ее секрет.
Her plan was to go away as if for a visit, and leave Mrs. Nipson to explain at her leisure. Она собиралась уехать якобы на время и предоставить миссис Нипсон объяснять, что произошло.
She was therefore quite unprepared for the appearance of Katy, holding the beautiful basket, which was full of fresh roses, crimson, white, and pink. Поэтому для нее было полной неожиданностью появление Кейти державшей в руках красивую корзинку, полную свежих роз: алых, белых, розовых.
I am afraid the rules of the S. S. U. C. had been slightly relaxed to allow of Rose Red's getting these flowers; certainly they grew nowhere in Hillsover except in Professor Seccomb's garden! Боюсь, что пришлось несколько смягчить суровые правила ОИЛ, чтобы позволить Розе Ред получить эти цветы: они конечно же не росли нигде в Хиллсовере, кроме сада профессора Секомба!
"The girls wanted me to give you this, with a great deal of love from us all," said Katy, feeling strangely embarrassed, and hardly venturing to raise her eyes. - Девочки поручили мне преподнести вам этот подарок с выражением глубокой любви от всех нас, - сказала Кейти, чувствуя странную робость и едва решаясь поднять глаза.
She set the basket on the table. Она поставила корзинку на стол.
"We hope that you will be happy," she added in a low voice, and moved toward the door. - Мы очень надеемся, что вы будете счастливы, -добавила она чуть тише и направилась к двери.
Mrs. Florence had been to much surprised to speak, but now she called, Миссис Флоренс, которая сначала была слишком удивлена, чтобы найти слова ответа, теперь вдруг воскликнула:
"Wait! - Подождите!
Come back a moment." Вернитесь на минутку.
Katy came back. Кейти возвратилась.
Mrs. Florence's cheeks were flushed. Щеки миссис Флоренс окрасил румянец.
She looked very handsome. Katy almost thought there were tears in her eyes. Она казалась очень красивой.
"Tell the girls that I thank them very much. - Скажите девочкам, что я очень благодарна.
Their present is beautiful. Это очень красивый подарок.
I shall always value it." Я всегда буду дорожить им.
She blushed as she spoke, and - Она покраснела еще сильнее.
Katy blushed too. It made her shy to see the usually composed Mrs. Florence so confused. Кейти тоже покраснела, ей показалось, что в глазах миссис Флоренс стоят слезы. Было непривычно видеть эту всегда спокойную женщину такой взволнованной.
"What did she say? What did she say?" demanded the others, who were collected in groups round the school-room door to hear a report of the interview. - Что, что она сказала? - спрашивали девочки, собравшиеся группками у дверей классной комнаты, чтобы услышать отчет о встрече.
Katy repeated her message. Кейти повторила слова миссис Флоренс.
Some of the girls were disappointed. Некоторые из девочек были разочарованы.
"Is that all?" they said. - И это все? - сказали они.
"We thought she would stand up and make a speech." - Мы думали, она встанет и произнесет целую речь.
"Or a short poem," put in Rose Red,-"a few stanzas thrown off on the spur of the moment; like this, for instance:- - Или хотя бы небольшое стихотворение, -вставила Роза Ред. - Несколько строк, сочиненных экспромтом; например, таких:
"Thank you, kindly, for your basket, Я подарка не ждала,
Which I didn't mean to ask it; Но корзиночка мила!
But I'll very gladly take it, Пусть пирожными она
And when 'tis full of cake, it Будет всякий день полна
Will frequently remind me И за чаем всякий раз
Of the girls I left behind me! Пусть напомнит мне о вас!
There was a universal giggle, which brought Miss Jane out of the school-room. Раздался общий смех, на звук которого из классной вышла мисс Джейн.
"Order!" she said, ringing the bell. - Соблюдайте порядок! - закричала она, звоня в колокольчик.
"Young ladies, what are you about? - В чем дело?
Study hour has begun." Начался час занятий.
"We're so sorry Mrs. Florence is going away," said some of the girls. - Нам жаль, что миссис Флоренс уходит, - сказал кто-то из девочек.
"How did you know that she is going?" demanded Miss Jane, sharply. Nobody answered. - Откуда вам это известно? - резко спросила мисс Джейн, но никто не ответил.
Next day Mrs. Florence left. На следующий день миссис Флоренс уехала.
Katy saw her go with a secret regret. Кейти провожала ее взглядом с тайной грустью в душе.
"If only she would have said that she didn't believe I wrote that note!" she told Clover. - Ах, если бы она тоже сказала, что не верит, будто я написала ту записку! - сказала она Кловер.
"I don't care what she believes! - Мне все равно. Пусть верит!
She's a stupid, unjust woman!" replied independent little Clover. Она глупая и несправедливая женщина! - ответила независимая в суждениях Кловер.
Mrs. Nipson was now in sole charge of the establishment. Отныне руководство школой было возложено на одну миссис Нипсон.
She had never tried school-keeping before, and had various pet plans and theories of her own, which she had only been waiting for Mrs. Florence's departure to put into practice. Прежде она никогда не занималась хозяйственными делами школы, но имела на сей счет ряд собственных излюбленных теорий и ждала лишь ухода миссис Флоренс, чтобы осуществить их на практике.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сьюзан Кулидж читать все книги автора по порядку

Сьюзан Кулидж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты, автор: Сьюзан Кулидж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x