Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Детская проза.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сьюзан Кулидж, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.
Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзан Кулидж
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Phil says when he takes a prize he wants candy and a new knife; but he'll have to wait a good while unless he studies harder than he does now. | Фил сказал, что, когда ему дадут награду, он хотел бы, чтобы это были конфеты и новый перочинный ножик, но ему придется долго ждать, если только он не станет учиться усерднее, чем сейчас. |
He has just come in to tease me to go up into the garret and help him to get down his sled, because he thinks it is going to snow; but there isn't a sign of it, and the weather is quite warm. | Он только что пришел и пристает ко мне, чтобы я пошла с ним на чердак и помогла достать его санки. Он думает, что пойдет снег, но нигде никакого признака, и погода стоит довольно теплая. |
I asked him what I should say for him to you, and he said, | Я спросила его, что тебе передать, а он сказал: |
'Oh, tell her to come home, and any thing you please.' | "Напиши, чтобы приезжала домой, и всеостальное, что хочешь". |
I said, | Я сказала: |
'Shall I give her your love, and say that you are very well?' and he says, | "Может быть, передать от тебя привет и написать, что ты здоров?", а он сказал: |
'Oh, yes, Miss Elsie, I guess you'd think yourself mighty well if your head ached as much as mine does every day.' | "Да, мисс Элси, я думаю, ты считала бы, что очень хорошо себя чувствуешь, если бы у тебя каждый день так болела голова, как у меня". |
Don't be frightened, however, for he's just as fat and rosey as can be; but almost every day he says he feels sick about school-time. | Но ты не пугайся, потому что он такой же румяный и пухлый, как всегда, хоть почти каждый день говорит, что болен, когда приходит время идти в школу. |
When papa was at Moorfield, Miss Finch believed him, and let him stay at home two mornings. I don't wonder at it, for you can think what a face he makes up; but he got well so fast that she pays no attention to him now. | Когда папа уезжал по делам, мисс Финч поверила Филу и два дня оставляла его дома И неудивительно: ты представить себе не можешь, какая у него была физиономия. Но выздоровел он так быстро, что теперь она на него не обращает внимания. |
The other day, about eleven o'clock, papa met him coming along the road, shying stones at the birds, and making lots of noise. | На днях папа встретил его на дороге около одиннадцати часов: он шел один, бросал камни в птиц и шумел, как только мог. |
He told papa he felt so sick that his teacher had let him go home; but papa noticed that his mouth looked sticky, so he opened his dinner- basket, and found that the little scamp had eaten up all his dinner on the road, corned beef, bread and butter, a great piece of mince pie, and six pears. | Папе он сказал, что ему было так плохо в школе, что учительница отпустила его домой. Но папа заметил, что у него липкий рот, иоткрылего корзинку с завтраком. Оказалось, что маленький плут съел по дороге все, что там было, - солонину, хлеб с маслом, большой кусок сладкого пирога и шесть груш. |
Papa couldn't help laughing, but he made him turn around and go right back to school again. | Папа не мог не рассмеяться, но велел ему повернуть обратно и идти прямо в школу. |
"I told you in my last about Johnnie's going to school with me now. | В моем последнем письме я рассказывала тебе, что Джонни ходит теперь в школу вместе со мной. |
She is very proud of it, and is always talking about 'Elsie's and my school.' | Она очень этим гордится и все время рассказывает о "нашей с Элси школе". |
She is twice as smart as the other girls of her age. | Она гораздо сообразительнее всех остальных девочек ее возраста. |
Miss McCrane has put her into the composition class, where they write compositions on their slates. | Мисс Мак-Крейн посадила ее в класс, где пишут сочинения на грифельных дощечках. |
The first subject was, | Первая тема была |
' A Kitten;' and John's began, | "Котенок", и Джонни начала так: |
'She's a dear, little, soft scratching thing, only you'd better not pull her by the tail, but she's real cunning.' | "Он милый, маленький, пушистый, царапучий, только лучше не тянуть его за хвост, но он очень умный". |
All the girls laughed, and Johnnie called out, | Все девочки засмеялись, а Джонни крикнула: |
'Well, it's true, anyhow.' | "Все равно это правда!" |
"I can't write any more, for I must study my Latin. | Больше писать не могу, мне надо учить урок по-латыни. |
Beside, this is the longest letter that ever was. | К тому же письма длиннее этого, наверное, не бывало. |
I have been four days writing it. | Я пишу его уже четыре дня. |
Please send me one just as long. | Пожалуйста, пришли мне такое же длинное. |
Old Mary and the children send lots of love, and papa says, | Старая Мэри и все дети передают привет, а папа говорит: |
'Tell Katy if a pudding diet sets her to growing again she must come home at once, for he couldn't afford it.' | "Скажи Кейти, что если на пудинговой диете она вдруг опять начнет расти, то должна будет немедленно вернуться домой, так как я не могу этого допустить". |
Oh, dear, how I wish I could see you! | Ах, как я хотела бы вас повидать! |
Please give my love to Rose Red. | Пожалуйста, передай от меня привет Розе Ред. |
She must be perfectly splendid. | Я думаю, что она просто прелесть. |
"Your affectionate Elsie." | Любящая тебя Элси". |
"Oh, the dear little duck! | - Милая Элси! |
Isn't that just like her?" said Clover. | Как это на нее похоже! - сказала Кловер. |
"I think Elsie has a real genius for writing, don't you? | - Я думаю, у нее настоящий дар писать письма. Ты согласна? |
She tells all the little things, and is so droll and cunning. | Она рассказывает обо всех мелочах, и так смешно. |
Nobody writes such nice letters. | Никто не пишет таких замечательных писем, как она. |
Who's that from, Katy?" | А это от кого, Кейти? |
"Cousin Helen, and it's been such a long time coming. | - От кузины Элен. Как долго оно шло! |
Just look at this date! | Только посмотри дату! |
September 22, a whole month ago!" | Двадцать второе сентября - месяц назад! |
Then she began to read. | Затем она начала читать. |
"Dear Katy,-It seems a long time since we have had a talk, but I have been less well lately, so that it has been difficult to write. | "Дорогая Кейти, прошло довольно много времени с тех пор, как мы писали друг другу, но в последние недели я неважно себя чувствовала, так что было трудно писать. |
Yesterday I sat up for the first time in several weeks, and to-day I am dressed and beginning to feel like myself. | Вчера я впервые села, а сегодня оделась и пришла в себя. |
I wish you could see my room this morning,-I often wish this,-but it is so particularly pretty, for little Helen has been in with a great basket full of leaves and flowers, and together we have dressed it to perfection. | Мне хотелось бы, чтобы ты могла увидеть мою комнату, - мне часто этого хочется, но сегодня особенно. Она так красива. Маленькая Элен принесла большую корзинку цветов и осенних листьев, и мы украсили комнату так, что теперь она само совершенство. |
There are four vases of roses, a bowl full of chrysanthemums, and red leaves round all my pictures. | Здесь четыре вазы с розами, кувшин хризантем, вокруг моих картин - ветки с красными листьями. |
The leaves are Virginia creeper. | Это листья дикого винограда. |
It doesn't last long, but is lovely while it lasts. | Конечно, это убранство ненадолго, но, пока не увяло, выглядит прелестно. |
Helen also brought a bird's nest which the gardener found in a hawthorn-tree on the lawn. | А еще Элен принесла птичье гнездо - садовник нашел его на ветке боярышника, который растет на лужайке. |
It hangs on a branch, and she has tied it to one side of my bookshelves. | Элен повесила его сбоку от моих книжных полок. |
On the opposite side is another nest quite different,-a great, gray hornets' nest, as big as a band-box, which came from the mountains a year ago. | А с другой стороны - еще одно гнездо, совсем другого рода: огромное серое осиное гнездо, размером со шляпную картонку. Мне прислали его с гор в прошлом году. |
I wonder if any such grow in the woods about Hillsover. | Интересно, есть такие в лесах возле Хиллсовера? |
In spite of the red leaves, the day is warm as summer, and the windows stand wide open. | Несмотря на красивые листья, тепло как летом, и окна в моей комнате широко раскрыты. |
I suppose it is cooler with you, but I know it is delicious cold. | Я думаю, у вас прохладнее, чем здесь. |
Now that I think of it, you must be in Ashburn by this time. | Сейчас вы, должно быть, в Ашборне. |
I hope you will enjoy every moment of your vacation. | Надеюсь, вы хорошо проводите их от начала и до конца. |
"Oct. 19th. | 19 октября. |
I did not finish my letter the day it as begun, dear Katy, and the next morning it proved that I was not so strong as I fancied, and I had to go to bed again. I am still there, and, as you see, writing with a pencil; but do not be worried about me, for the doctor says I am mending, and soon I hope to be up and in my chair. | Дорогая Кейти, я не закончила это письмо в тот день, когда начала его, а на следующее утро оказалось, что я еще не совсем здорова, и мне пришлось снова лечь в постель. сейчас я все еще лежу и, как видишь, пишу карандашом. Но не тревожься обо мне: доктор говорит, что я поправляюсь, и я надеюсь, что скоро опять буду в моем кресле. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать