Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сьюзан Кулидж, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзан Кулидж
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The red leaves are gone, but the roses are lovely as ever, for little Helen keeps bringing me fresh ones. Красных листьев больше нет, но розы все так же прелестны - маленькая Элен по-прежнему приносит их мне.
She has just been in to read me her composition. Она только что приходила, чтобы прочитать мне свое сочинение.
The subject was Тема - "звезды".
'Stars,' and you can't think how much she found to say about them, She is a bright little creature, and it is a great pleasure to teach her. Ты представить не можешь, сколько она сумела сказать о них. Она очень сообразительная малышка, и учить ее - одно удовольствие.
I am hardly ever so sick that she cannot come for her lessons, and she gets on fast. Я почти никогда не бываю так больна, чтобы она не могла прийти ко мне на урок, и онабыстро делает успехи.
We have made an arrangement that when she knows more than I do she is to give me lessons, and I am not sure that the time is so very far off. Мы договорились, что, когда она будет знать больше меня, начнет давать уроки мне, и я уверена, что это время не так уж далеко,
"I must tell you about my Ben. Я должна рассказать тебе о моем Бене.
He is a new canary which was given me in the summer, and lately he has grown so delightfully tame that I feel as if it were not a bird at all, but a fairy prince come to live with me and amuse me. Это канарейка которую мне подарили летом. В последнее время он становится таким удивительно ручным, что мне кажется, будто это не птичка, а сказочный принц, поселившийся со мной чтобы развлекать меня.
The cage door is left open always now, and he flies in and out as he likes. Дверца его клетки теперь всегда остается открытой, и он влетает и вылетает из нее, когда хочет.
He is a restless, inquisitive fellow, and visits any part of the room, trying each fresh thing with his bill to see if it is good to eat, and then perching on it to see if it good to sit upon. Это славный, бойкий и любопытный малый и охотно летает по всей комнате, пробует каждый новый для него предмет клювом, чтобы проверить, нельзя ли его есть, а потом садится, чтобы узнать, удобно ли на нем сидеть.
He mistakes his own reflection in the looking- glass for another canary, and sits on the pin-cushion twittering and making love to himself for half an hour at a time. Свое отражение в зеркале он принимает за другую канарейку и иногда целых полчаса сидит на подушечке для булавок, щебечет и ухаживает за своим отражением.
To watch him is one of my greatest amusements, especially just now when I am in bed so much. Наблюдать за ним - одно из моих самых приятных развлечений, особенно сейчас, когда я так много времени провожу в постели.
Sometimes he hides and keeps so still that I have not the least idea where he is. but the moment I call, Иногда он прячется и сидит так неподвижно, что я не могу догадаться, где он. Но стоит мне позвать:
'Ben, Ben,' and hold out my finger, wings begin to rustle, and out he flies and perches on my finger. "Бен, Бен!" - и протянуть палец, слышится шорох крылышек, он вылетает и садится на мой палии,.
He isn't the least bit in the world afraid, but sits on my head or shoulder, eats out of my mouth, and kisses me with his beak. Он совсем не боится и часто сидит у меня на голове или на плече, целует меня своим клювиком.
He is on the pillow at this moment making runs at my pencil, of which he is mortally jealous. Сейчас он рядом, на подушке, наскакивает на мой карандаш, к которому смертельно меня ревнует.
It is just so with my combs and brushes if I attempt to do my hair; he cannot bear to have me do any thing but play with him. То же самое с моими расческами и щетками для волос, если я пытаюсь причесаться: он хочет, чтобы я играла только с ним.
I do wish I could show him to you and Clover. Я очень хотела бы показать его вам с Кловер.
"Little Helen, my other pet, has just come in with a sponge cake which she frosted herself. Маленькая Элен только что пришла ко мне с бисквитным тортом, который сама покрыла глазурью.
She sends her love, and says when you come to me next summer she will frost you each one just like it. Она шлет вам привет и говорит, что, когда вы следующим летом приедете навестить меня, она сделает для вас такой же торт.
Good-by, my Katy. До свидания, моя Кейти.
I had nothing to write about and have written it, but I never like to keep silent too long, or let you feel as if you were forgotten by your loving cousin, Helen." Мне не о чем было писать, и я написала все это, так как не люблю подолгу молчать, а также не хочу, чтобы ты подумала, будто тебя забыла твоя любящая кузина Элен.
"P.S. Be sure to wear plenty of warm wraps for your winter walks. Р. S.Когда будешь выходить на прогулки зимой, непременно надевай теплое пальто.
And, Katy, dear, you must eat meat every day. И еще, Кейти, дорогая,ты должна есть мясо каждый день.
Mrs. Nipson will probably give up her favorite pudding now that the cold weather has begun; but, if not, write to papa." Вероятно, теперь, когда становится холодно, миссис Нипсон откажется от своих любимых пудингов; но если нет. напиши папе".
"Isn't that letter Cousin Helen all over?" said Katy, - Она вся в этом письме, правда? - заметила Кейти.
"So little about her illness, and so bright and merry, and yet she has really been sick. - Так мало говорит о своей болезни, такая оживленная и веселая, я ведь она действительно тяжело больна.
Papa says 'a sharp attack.' Папа написал "тяжелый приступ".
Isn't she the dearest person in the world, next to papa I mean?" Она самая милая на свете - после папы, я хочу сказать.
"Yes, indeed. - Да, это правда.
There's nobody like her. Другой такой нет.
I do hope we can go to see her next summer. Я очень надеюсь, что мы сможем навестить ее следующим летом.
Now it's my turn. Теперь мой черед читать.
I can't think who this letter is from. Ума не приложу, от кого это письмо.
Oh, Clarence! О, от Кларенса!
Katy, I can't let you see this. Я не могу тебе его показать, Кейти.
I promised I wouldn't show his letters to anybody, not even you!" Я обещала никому не показывать его писем, даже тебе!
"Oh, very well. - Хорошо, хорошо!
But you've got another. Но ведь ты получила и другое.
Dorry, isn't it? От Дорри, верно?
Read that first, and I'll go away and leave you in peace." Прочитай его сначала, а потом я уйду и не буду тебе мешать.
So Clover read:- И Кловер начала:
"Dear Clover,-Elsie says she is going to write you to-day; but I won't stop because next Saturday I'm going out fishing with the Slacks. "Дорогая Кловер, Элси говорит, что собирается писать тебе сегодня, но я все равно тоже напишу, потому что в следующую субботу буду занят -пойду удить рыбу со Слэками.
There are a great many trout now in Blue Brook. В Голубом ручье ужасно много форели.
Eugene caught six the other day,-no, five, one was a minnow. Юджин на днях поймал шесть штук - нет, пять, один был пескарь.
Papa has given me a splendid rod, it lets out as tall as a house. Папа подарил мне отличную удочку, можно ею взмахнуть выше дома.
I hope I shall catch with it. Я думаю, что сумею на нее поймать форель.
Alexander says the trout will admire it so much that they can't help biting; but he was only funning. Александр говорит, что она очень понравится рыбам, так что они не смогут не клюнуть, но он просто поддразнивает.
Elsie and I play chess most every night. Мы с Элси почти каждый вечер играем в шахматы.
She plays a real good game for a girl. Она неплохо играет для девочки.
Sometimes pa helps, and then she beats. Иногда папа ей помогает, и тогда она выигрывает.
Miss Finch is well. Мисс Финч здорова.
She don't keep house quite like Katy did, and I don't like her so well as I do you, but she's pretty nice. Она не так ведет хозяйство, как Кейти, и не так нравится мне, как ты, но ничего, довольно славная.
The other day we had a nutting picnic, and she gave me and Phil a loaf of Election cake and six quince turnovers to carry. На днях мы ходили собирать орехи и устроили пикник, и она дала нам с Филом большой пирог и шесть маленьких пирожков с айвой.
The boys gave three cheers for her when they saw them. Мальчики прокричали троекратное "ура" в ее честь, когда это увидели.
Did Elsie tell you that I have invented a new machine? Писала ли вам Элси, что я изобрел новую машину?
It is called Называется
'The Intellectual Peach Parer.' "Интеллектуальное Устройство для очистки персиков".
There is a place to hold a book while you pare the peaches. Там есть место, куда поставить книжку, чтобы читать, пока снимаешь с персиков шкурку.
It is very convenient. Очень удобно.
I don't think of any thing else to tell you. Не могу придумать, о чем бы еще написать.
Cecy has got home, and is going to have a party next week. Сиси приехала домой, и на следующей неделе у них будет вечеринка.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сьюзан Кулидж читать все книги автора по порядку

Сьюзан Кулидж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты, автор: Сьюзан Кулидж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x