Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Стена [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Мэри Райнхарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Чуть ли не у каждого в деревне есть причина желать смерти Джульетте, когда она возвращается через годы после развода, но кто же ее убийца?

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Райнхарт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She did not wave back; she stood gazing after him, as though she would never see him again. Она не стала махать в ответ- просто стояла и не отрываясь смотрела на него, словно прощаясь с ним навсегда.
They took him to Clinton, and to the courthouse there. Они отвезли его в Клинтон, в здание окружного суда.
They were all silent on the way over. По дороге все хранили молчание.
Once Fred asked to stop and buy some cigarettes, and the deputy went into the store with him. Один раз Фред попросил остановиться, чтобы купить сигарет, и помощник шерифа отправился в магазин вместе с ним.
At the courthouse he was taken to the sheriff's office. Bullard and a couple of detectives were waiting, but so far as I can learn it was Russell Shand who asked that first amazing question. В здании суда его отвели в кабинет шерифа, где уже сидели Буллард вместе с парочкой детективов, но, как я поняла, именно Рассел Шенд задал ему тот первый, потрясающий вопрос:
"Just answer this straight, Fred," he said. - Отвечайте прямо, Фред.
"When and where did you marry Julia Bates?" Когда и где вы женились на мисс Джулии Бейтс?
He must have known all along that it was coming; that long-dead past of his, rising now to confront him. Должно быть, он уже давно понимал, что дело идет к тому, что его давно позабытое прошлое вдруг снова возникло из небытия, чтобы погубить его.
Nevertheless, it was some time before he answered. Тем не менее ответил он не фазу.
"In nineteen-twenty-three," he said thickly. - В тысяча девятьсот двадцать третьем году, -глухо сказал он.
"We ran away." - Мы с ней сбежали.
"How long did you stay together?" - Как долго вы были вместе?
"Less than a year. - Меньше года.
I was traveling then, selling sporting goods, and playing some golf on the side. Я тогда все время разъезжал, занимался продажей спортивных товаров и попутно немного играл в гольф.
I didn't like the way she carried on while I was on the road." Мне не нравилось, как она вела себя, пока я отсутствовал.
"So you left her?" - Значит, вы бросили ее?
"It was about an even split. - Можно сказать, мы разошлись по обоюдному согласию.
We were both satisfied." Оба были сыты по горло.
"Was there a divorce?" - Вы развелись официально?
"She wrote me she'd got one. - Она написала мне, что получила развод.
In Reno." В Рино.
"But that's all. - Но и только.
You got no papers?" Никаких подтверждающих документов у вас нет?
"Well, I was on the road a good bit. - Ну, я много разъезжал.
Things get lost. Вещи порой теряются.
No. Нет.
I never got any." У меня нет никаких бумаг.
"When and why did you change your name?" - Когда и почему вы поменяли имя?
He looked surprised at that. Он заметно удивился.
"I didn't change it. - Я его не менял.
It was Theodore, but everybody called me Fred. Вообще-то я Теодор, но все называют меня Фредом.
I don't know why. Не знаю почему.
Guess my mother started it. Наверное, это началось с моей матери.
She didn't-" he gulped-"she didn't like the other." Ей не нравилось... - он судорожно сглотнул, - не нравилось то, другое.
Then they pulled their trump card. И тут они извлекли свою козырную карту.
Bullard did it, leaning forward, his plump face vindictive. Проделал это Буллард, подавшись вперед; его пухлое лицо скривилось в мстительной гримасе.
"Isn't it a fact," he said, "that you afterwards learned there had been no divorce? - Разве не факт, - изрек он, - что впоследствии вы узнали, что никакого развода не было?
And that you learned it from Mrs. Ransom herself?" И что узнали вы это от самой миссис Рэнсом?
He was silent for a long time. Он долго молчал.
The room was still, except for the ticking of a wall clock. В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь тиканьем настенных часов.
Then he shrugged his shoulders. Потом Фред передернул плечами.
"That's right," he said. - Все верно, - признался он наконец.
"I didn't know it until she came here this summer." - Я и не знал ничего этого, пока она не приехала сюда этим летом.
"You were married by that time. - К тому времени вы уже были женаты.
Your wife was going to have a child. Ваша жена ждала ребенка.
Then Mrs. Ransom saw you, and told you. И тут миссис Рэнсом повстречала вас и все вам рассказала.
Your wife was not your wife. Получалось, что ваша жена вам и не жена вовсе.
Your child would be illegitimate. А ваш ребенок будет незаконнорожденным.
And so you killed her." Поэтому вы ее и убили.
He jumped to his feet. Он вскочил на ноги.
"It's a lie," he shouted. - Это ложь! - вскричал он.
"I wanted to kill her. - Я хотел ее убить.
God knows she deserved it. Видит Бог, она это заслужила!
I could hardly keep my hands off her. Я с трудом сдержался.
But as God is my witness, I never touched her." Но, Бог свидетель, я ее и пальцем не тронул.
That was Bullard. Это все был стиль Булларда.
When the sheriff took up the interrogation he was less brutal. Когда же ведение допроса взял в свои руки шериф, он повел себя не столь жестоко.
"Why did she tell you, Fred?" he inquired. - Зачем она рассказала это вам, Фред? - спросил он.
"She was sitting pretty, the way I see it. - Она ведь прекрасно устроилась, насколько мне кажется.
As the divorced wife of Arthur Lloyd she was drawing a fat alimony. После развода она получала от Артура Ллойда солидное содержание.
If it came out that the marriage to Arthur Lloyd wasn't legal she stood to lose it, didn't she?" Если бы выплыло наружу, что ее брак с ним был недействительным, ей пришлось бы лишиться этого содержания, не так ли?
"She knew I wouldn't talk. - Она знала, что я не буду болтать.
How could I?" Да и как я мог?
"That wasn't the question. - Вопрос не об этом.
Why did she tell you?" Зачем она вам все рассказала?
"She wanted money," he said sullenly. - Ей нужны были деньги, - угрюмо признался он.
"Did she come to the island for that purpose?" - За этим она и приехала на остров?
"No. - Нет.
She didn't know I was here. Она не знала, что я здесь.
I just happened to meet her. Я просто случайно с ней встретился.
I'd been walking. Вышел прогуляться.
She was riding, and I nearly dropped dead when I saw her." А она каталась верхом, и я едва не упал замертво, когда увидел ее.
Bullard leaned forward again. Буллард снова подался вперед:
"Where was that? - И где это произошло?
That meeting?" Эта встреча?
"Up in the hills," said Fred defiantly. - Наверху, в горах, - с вызовом ответил Фред.
"I'd hiked up there, and we met. - Я гулял там, и мы встретились.
I think she was scared at first. Думаю, поначалу она сама тоже перепугалась.
She looked that way. Похоже было по ее виду.
She didn't have much to say either. И она почти со мной не разговаривала.
Just Только лишь:
'Hello, Fred. "Хелло, Фред.
What are you doing here?' Что ты здесь делаешь?"
But she must have thought it over. Но, должно быть, потом она все хорошенько обдумала.
She called me at the club the next day, and I met her later on. На следующий день позвонила мне в клуб, и чуть позже я с ней встретился.
That was when she told me about the divorce." Тогда-то она и сказала мне насчет развода.
"And asked for money?" - И потребовала денег?
"She'd talked to somebody. - Она с кем-то успела потолковать.
Mr. Rutherford, maybe. Может, с мистером Радсфордом.
He knew I'd saved a bit. Он знал, что я скопил немного деньжат.
I'd asked him what to do with it. Я еще спрашивал у него, что мне с ними делать.
I didn't know about her alimony then. Тогда я не знал о ее алиментах.
I didn't even know she'd married Mr. Lloyd. Я даже не знал, что она была женой мистера Ллойда.
I didn't know anything about her at all. Я вообще ничего о ней не знал.
What I wanted was to keep her quiet, until-" Единственное, чего мне хотелось, это заставить ее молчать, до тех пор пока...
"And you did keep her quiet," said Bullard roughly. - И вы заставили ее замолчать, - грубо оборвал его Буллард.
They went over and over that part of the story. Они снова и снова обсуждали эту часть истории.
Juliette had not followed him to the island. Джульетта не следовала за ним на остров.
She hadn't known he was there. Она не знала, что он здесь.
The idea of getting money from him must have been a secondary one. Идея выбить из него деньги, должно быть, возникла у нее уже потом.
After all, the little he had wouldn't amount to much. В конце концов имевшаяся у него сумма была совсем незначительной и не решила бы ее проблем с долгами.
But he had thought she looked worried. Но ему показалось, что она выглядит встревоженной.
She had said something about getting all she could lay her hands on and then leaving the country. Она вскользь обронила какую-то фразу, что выколотит кругленькую сумму и затем покинет Америку.
He hadn't paid much attention to that. Он тогда не придал этому особого значения.
She had always threatened to go somewhere else when things did not suit her. Она всегда грозилась куда-нибудь уехать, если ее что-то не устраивало.
It was then that they switched to Helen Jordan. Тут они прервали Фреда и переключились на Хелен Джордан.
"Did you know her?" - Вы знали ее?
"No. - Нет.
That is, there was a girl in Julia's town by that name, or something like it. То есть в родном городке Джулии была какая-то девушка с таким именем или вроде того.
I never knew her." Но я никогда не был с ней знаком.
"Did you know she was here with Mrs. Ransom?" - Вы знали, что она находится здесь, вместе с миссис Рэнсом?
"No. - Нет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Райнхарт читать все книги автора по порядку

Мэри Райнхарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стена [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Стена [английский и русский параллельные тексты], автор: Мэри Райнхарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x