Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Стена [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Мэри Райнхарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Чуть ли не у каждого в деревне есть причина желать смерти Джульетте, когда она возвращается через годы после развода, но кто же ее убийца?

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Райнхарт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Then quite calmly she had gone away, and Allen had found the body. Затем преспокойно удалилась прочь, и Аллен обнаружил труп.
Whether she meant to murder that day nobody knows. She was unarmed. Замышляла ли она в тот день убийство - никто не знает, Она была безоружна.
Of course she had known of Juliette's part in the tragedy of Emily's suicide. Конечно, ей было известно о роли Джульетты в трагедии дочери, приведшей к ее самоубийству.
The whole pitiful story was in her daughter's farewell note. Вся эта печальная история была изложена в прощальной записке Эмили.
Now, the sight of Juliette sitting on that log had driven her over the edge. Теперь же, при виде этой роковой женщины, восседающей на том бревне, Агнесс окончательно лишилась рассудка.
There was Lucy's golf club. So she used it. Рядом валялась клюшка Люси, и она ею воспользовалась.
She apparently felt no remorse whatever. Судя по всему, никаких угрызений совести она не испытывала.
"She killed Emily," she said, "and I killed her. - Она убила Эмили, - сказала Агнесс, - а я убила ее.
An eye for an eye, Mansfield." Око за око, Мэнсфилд.
And after the first shock he had taken her into his arms and promised to protect her. И, справившись с первоначальным шоком, он заключил ее в свои объятия и пообещал защитить.
During that interval Allen had found the body, and he knew at once what had happened. А между тем Аллен обнаружил труп и тотчас же понял, что произошло.
He and Mansfield Dean were friendly, and Mansfield had been afraid of what might happen ever since Agnes had learned Juliette was on the island. Они с Мэнсфилдом поддерживали дружеские отношения, и с тех пор как Агнесс узнала, что Джульетта находится на острове, Мэнсфилд всерьез опасался, как бы чего не случилось.
Together they had tried to keep a watch on her. Объединив усилия, они старались не спускать с нее глаз.
But that day she had slipped away early in the morning. Но в тот день Агнесс украдкой ускользнула из дома рано утром.
She had seen Juliette going out in her riding clothes, and had taken the short cut up the creek. Она видела, как Джульетта выехала в костюме для верховой езды, и кратчайшим путем стала пробираться к ручью.
The two men were frantic with anxiety. Мужчины обезумели от страха.
She could not live long, and they wanted to save her the disgrace of discovery. Жить Агнесс Дин оставалось недолго, и они хотели уберечь ее от позора разоблачения.
Then, too, she seemed more normal after that. Кроме того, убив Джульетту, она вроде бы успокоилась и казалась вполне нормальной.
They thought it was over. Они решили, что на этом все и закончится.
They retained their affectionate relations. Мужчин по-прежнему связывали теплые отношения.
Together they joined that ghastly search for Juliette's body, and when at last it was discovered, buried, they could not understand it. Они вместе присоединились к тем жутким поискам трупа Джульетты, и когда его наконец обнаружили не в воде, а закопанным в землю, они ничего не могли понять.
Because Mansfield Dean was a sentimental man, deeply stricken, he had ordered those anonymous flowers for the cemetery. Будучи сентиментальным человеком, Мэнсфилд Дин, потрясенный до глубины души, и сделал тот анонимный заказ на поставку цветов на кладбище.
That was one of the things the sheriff had learned in New York. И это, среди всего прочего, шериф узнал в Нью-Йорке.
He had been more successful than I had. Ему повезло больше, нежели мне.
"Confidential order, sir," said a clerk. - Заказ конфиденциальный, - сказал ему клерк.
"Sorry." - Сожалею, сэр.
"You'll be sorrier if you don't tell me, son," said the sheriff, and flashed his badge. - Ты будешь еще больше сожалеть, если не скажешь мне, сынок, - отозвался шериф и показал свой значок.
Then Jordan's death came, like lightning out of a clear sky. А потом погибла Джордан, смерть ее явилась громом среди ясного неба.
Agnes had apparently not known the woman. Агнесс, по-видимому, не была знакома с этой женщиной.
But both her husband and Allen believed now that Jordan had telephoned her the night she left Eliza Edwards's. Но и ее муж, и Аллен теперь считали, что Джордан звонила ей в тот вечер, когда ушла из дома Элизы Эдвардс.
Whether she accused Agnes of Juliette's murder and attempted blackmail, I do not know. Обвинила ли она Агнесс в убийстве Джульетты и пыталась ли шантажировать- не знаю.
It seems more likely that she accused Allen, and Agnes knew he was not guilty. Скорей, она обвинила Аллена, а Агнесс-то знала, что тот невиновен.
"Helen Jordan knew the whole story," he said. - Хелен Джордан знала обо всей этой истории, -сказал Аллен.
"Not only that Juliette had driven the car that night; but about Emily, and the Deans. - Не только о том, что в тот вечер Джульетта сидела за рулем машины, но и об Эмили, и о Динах.
I had warned Juliette about Mrs. Dean, but she said she wasn't afraid. Я предостерегал Джульетту насчет миссис Дин, но она сказала, что ей плевать.
She could manage any woman! Она была в состоянии справиться с любой женщиной!
I suppose Jordan believed I had killed Juliette. Видимо, горничная считала, что Джульетту убил я.
Anyhow the inquest was to be the next day, and she probably threatened to tell what she knew. Так или иначе, на следующий день должно было состояться дознание, и, вероятно, она пригрозила рассказать все, что знала.
That was the end, for her." И это означало конец- для нее.
It was possible, though, he added, that Jordan's death was not premeditated. Хотя, конечно, возможно, добавил он, что Джордан погибла случайно, а не в результате преднамеренного убийства.
She might have slipped or been pushed off the path onto the rocks below. Не исключено, что она поскользнулась или же ее столкнули с тропинки вниз, на скалы.
All he knew was that Agnes Dean drove her car back to the house that night and walked calmly into the library there. Ему было известно одно: в тот вечер Агнесс Дин вернулась на машине домой и спокойно вошла в библиотеку.
"I've killed the Jordan woman," she said. - Я убила эту Джордан, - сообщила она.
Mansfield had not believed her. Мэнсфилд не поверил ей.
There were intervals when she imagined things, and he had never heard of Helen Jordan. Временами ее одолевали всевозможные фантазии, к тому же он никогда не слышал ни о какой Хелен Джордан.
"The Jordan woman? - Джордан?
Who is she?" he asked. А кто она такая? - спросил он.
"Juliette Ransom's maid," she said, and went on upstairs to her room. - Г орничная Джульетты, - ответила она и поднялась наверх в свою комнату.
He followed her. Он пошел за ней следом.
She was in bed by that time, with that photograph of Emily beside her, and he began to be uneasy. Она уже улеглась в постель, рядом с ней стояла фотография Эмили, и ему вдруг стало не по себе.
"See here," he said. - Послушай, - начал он.
"Is this true? - Это правда?
Or did you imagine it?" Может, ты просто фантазируешь?
"Go and look on the rocks along the bay path," she told him, and picked up a book. - Пойди и взгляни на скалы, что возле тропы над заливом, - посоветовала она ему и взяла в руки книгу.
No one will ever know what the next few hours cost him. Никто и никогда не узнает, чего стоили ему следующие несколько часов.
He found Jordan where Agnes had said, and he drove wildly up to the camp to find Allen. Он нашел Джордан там, где и говорила Агнесс, и обезумев, бросился в кемпинг, чтобы отыскать Аллена.
He was hardly rational himself by that time. К тому времени он и сам был на грани помешательства.
"She's killed another woman," he said. "What in God's name am I to do?" - Она убила еще одну женщину! - выпалил он.
Allen was stunned. Аллен был ошеломлен.
His first thought was to make certain Jordan was dead and then leave her where she was. Первой его мыслью было убедиться, что Джордан мертва, а потом оставить ее на месте.
But Mansfield would not agree to it. Но Мэнсфилд упорно с этим не соглашался.
He had been devoted to his wife, and he knew, too, that she had not long to live. Он был всецело предан жене и знал к тому же, что дни ее сочтены.
He would confess himself, before he would let her suffer. Он скорее сам сознался бы в убийстве, чем допустил бы, чтобы она страдала.
In the meantime, he wanted to get rid of the body. Как бы то ни было, он хотел избавиться от трупа.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Райнхарт читать все книги автора по порядку

Мэри Райнхарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стена [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Стена [английский и русский параллельные тексты], автор: Мэри Райнхарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x