Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты]
Тут можно читать онлайн Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Классический детектив.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Стена [английский и русский параллельные тексты]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание
Стена [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Мэри Райнхарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Чуть ли не у каждого в деревне есть причина желать смерти Джульетте, когда она возвращается через годы после развода, но кто же ее убийца?
Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Райнхарт
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
He put some money into Allen's pocket, rang the night bell, and drove away as soon as the porter had gone for help. | Он положил Аллену в карман немного денег, нажал кнопку ночного звонка и умчался прочь, едва только дежурный отправился за помощью. |
"So there I was," he said. | - Вот так я там и оказался, - сказал Аллен. |
"I couldn't come back. | - Вернуться назад я не мог. |
How did I know he'd cleaned my prints off the trailer? | Откуда мне было знать, что он стер мои отпечатки в трейлере? |
All I knew was that the police were after me, probably for two murders. | Все, что мне было известно, - это что меня разыскивает полиция, возможно, за два убийства. |
And I had to play against time. | А мне необходимо было выиграть время. |
If Mrs. Dean died I could tell the truth. | Если бы миссис Дин умерла, я смог бы рассказать правду. |
If not-" | В противном же случае... |
He let that go. | Он не стал договаривать. |
He had done the best thing he could think of, and sent a vagrant from the hospital with the note to me. | Итак, он сделал лучшее из того, что смог придумать: послал бродягу из больницы ко мне с запиской. |
But there was something else to be done. | Но необходимо было сделать еще кое-что. |
He had met me. | Он встретился со мной. |
He didn't want to serve the rest of his term for manslaughter, and there was something that would help to clear that up: Juliette's note to him that she would drive back to town with him from Long Island. | Он не желал отсиживать остаток срока за непредумышленное убийство, и имелось нечто, способное помочь ему прояснить это дело, -записка Джульетты к нему, в которой говорилось, что с Лонг-Айленда она вернется в город вместе с ним на машине. |
She was dead now, and it could not hurt her. | Теперь она была мертва, и это не могло ей повредить. |
"I suppose that's what she went to get, the night I was hurt," he said. | - Думаю, именно за этой запиской она и охотилась в ту ночь, когда я пострадал в аварии, - пояснил он. |
"Even I had forgotten all this time that it couldn't have been there. | - Даже я напрочь забыл на время, что записки и не могло быть у меня в доме. |
I had an idea it was hidden with the pearls-unless she had destroyed it-and she said you had them and didn't know it." | Я предполагал, что она спрятана вместе с жемчугом- если только она ее не уничтожила, - а она сказала, что жемчуг у тебя, хотя ты этого и не знаешь. |
He had got in touch with a burglar he had known in the pen, and had him go over the house, especially Juliette's former rooms. | Он связался с одним вором-взломщиком, с которым познакомился в тюрьме, и велел ему осмотреть весь дом, в особенности бывшие комнаты Джульетты. |
But there was nothing there; no letters, no pearls, and by that time there was a nation-wide search for him, and he expected to be picked up at any time. | Но там ничего не оказалось- ни писем, ни ожерелья, а к тому времени Аллена уже разыскивали по всей стране, и он ждал, что его в любой момент схватят. |
It was then that he took to the sea again. | Тогда-то он снова вышел в море. |
He located the former captain of his yacht, told him as much as he dared, and through him bought a small secondhand cruiser. | Связался с бывшим капитаном своей яхты, рассказал ему, сколько осмелился, и через него приобрел небольшое подержанное прогулочное судно. |
Howard Brooks had financed the deal. | Говард Брукс финансировал эту сделку. |
Allen was out of money, and did not dare to draw any. | У Аллена кончились деньги, а появиться в своем банке он не рискнул. |
And he came back to the island. | И вот он вернулся на остров. |
"Partly to see you, my dear," he said, "and partly to see how things were going." | - Отчасти чтобы увидеть тебя, моя дорогая, -сказал он, - а отчасти - чтобы посмотреть, как обстоят дела. |
They were going badly. | А дела обстояли очень плохо. |
Dean had missed his revolver and was afraid Agnes meant to kill herself. | У Дина пропал его револьвер, и он боялся, что Агнесс собралась покончить с собой. |
He himself was worried about me, and about the doctor. | Да и сам Аллен тревожился из-за меня и из-за доктора. |
"She knew I liked you. | - Агнесс откуда-то узнала, что ты мне нравишься. |
She probably suspected I was in love with you, and she resented that. | Возможно, каким-то чутьем подозревала, что я влюблен в тебя, и ее это возмущало. |
She thought it was disloyal to Emily. | Она считала это предательством по отношению к Эмили. |
She may have thought I had told you too much. | Возможно, она решила, что я слишком много тебе рассказал. |
I was anxious about the doctor too. | И о докторе я тоже беспокоился. |
She had told Dean that the doctor was giving her medicine to make her talk. | Она вдруг придумала и даже сообщила мужу, что доктор дает ей какое-то лекарство, чтобы заставить во всем признаться. |
Whether it was true or not, if she thought it-" | Это, разумеется, не было правдой, но раз уж безумная так решила... |
However that might be, he had gone to the doctor and warned him. | Как бы то ни было, Аллен отправился к доктору и предупредил его. |
He had not told him all the story; merely that she was emotional and unbalanced, and possibly dangerous. | Всего, он не стал ему рассказывать- сказал только, что Агнесс Дин чересчур неуравновешенна, а возможно, и опасна. |
But he thought the doctor knew a lot, and had guessed the rest. | Но ему показалось, что доктор и без того многое знал, а об остальном догадался. |
He had listened and nodded. | Он выслушал и кивнул. |
"I can take care of myself," he had said sturdily. | - Я сумею о себе позаботиться, - твердо сказал он. |
"I've had to do it for a good many years." | - Мне приходилось это делать долгие годы. |
A night or two later she had shot him. | Но в следующий вечер Агнесс застрелила доктора. |
She was dressed for a dinner party when she did it, and for the ball to follow. | Она была одета к званому обеду и последующему балу, когда сделала это. |
Not in costume, but wearing all her pearls, and a beautiful small tiara. | Маскарадного костюма на ней не было, но она надела весь свой жемчуг и прекрасную небольшую диадему. |
Then she had sent her maid away and gone outside for air. | Затем отослала свою служанку и вышла подышать свежим воздухом. |
Nobody saw her going down to the road in that black dress of hers, with a black wrap over it. | Никто не видел, как она отправилась к дороге в своем черном платье, в черной шали, наброшенной на плечи. |
When Dean came down she was back in the hall, inspecting herself in a mirror and entirely calm. | Когда Дин спустился вниз, она уже снова стояла в холле, разглядывая себя в зеркало, и была совершенно спокойна. |
"How do I look?" she asked. | - Как я выгляжу? - спросила она. |
"You're always lovely to me, Agnes." | - Для меня ты всегда прекрасна, Агнесс. |
And that was all. | Вот и все. |
She had known the doctor would be coming back from Dorothy's and had gauged her time well. | Она знала, что доктор будет возвращаться от Дороти, и хорошо рассчитала время. |
She had stopped his car in the road and shot him. | Остановила его машину посреди дороги и застрелила его. |
It was probable, Allen thought, that she never spoke to him at all; and the first real knowledge Dean had of her guilt was the night she died. | Вполне возможно, считал Аллен, что мужу она ничего не сказала и Дин впервые доподлинно узнал об этом преступлении в ту ночь, когда она умерла. |
He found the gun under her mattress then, and the nurse had discovered him with it in his hand. | Тогда-то он и обнаружил пистолет под ее матрасом, и медсестра застала его с ним в руках. |
He had meant to kill himself, but the nurse had stopped him. | Он собирался покончить с собой, но медсестра помешала ему. |
The next morning in the rain he had gone up Stony Creek and buried it. | На следующее утро Мэнсфилд Дин под дождем отправился к Каменистому ручью и закопал пистолет. |
He took the police there later on. | Позднее он привел туда полицию. |
It was the doctor's murder that had decided Allen. | Именно убийство доктора заставило Аллена решиться. |
Up to that time he had hoped that her heart would give out before she could do any more damage. | До той поры он надеялся, что Агнесс Дин умрет прежде, чем успеет еще что-нибудь натворить. |
Now he told Dean he was going to surrender himself. | Теперь же он сказал Мэнсфилду, что намерен сдаться властям. |
Dean had taken it hard. | Дин воспринял это тяжело. |
"Give her a little time," he said. | - Дай еще немного времени, - взмолился он. |
"For God's sake, Lang! | - Ради Бога, Лэнг! |
She's dying! | Она же умирает! |
She can't do anything more. | Больше она ничего не может сделать. |
Let her go in peace." | Дай ей уйти с миром. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать