Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Стена [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Мэри Райнхарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Чуть ли не у каждого в деревне есть причина желать смерти Джульетте, когда она возвращается через годы после развода, но кто же ее убийца?

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Райнхарт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She got him over onto the davenport beside her, and he looked both gratified and uneasy. Джульетта усадила его на диван рядом с собой, Тони казался довольным и в то же время смущенным.
But after a while I whistled for Chu-Chu and went out into the grounds. Мне надоел их обмен "любезностями", я позвала Чу-Чу и отправилась прогуляться в сад.
In the servants' hall I could see the household staff still at the table, but it looked like a sober meal, with Jordan at William's right, holding her coffee-cup with her little finger elegantly extended and looking like a skeleton at the feast. В садовом домике, приспособленном для отдыха слуг, все мои домочадцы вместе с Джордан, казалось, мирно трапезничали. Джордан восседала справа от Уильяма, держа в руках чашку с кофе и изящно отставив в сторону мизинчик- похоже было, что она тот самый скелет на пиру, что портит общее веселье.
Then Chu-Chu, set up a sharp staccato barking, and when I called to her a man stepped out of the shrubbery. Но вдруг Чу-Чу насторожилась, зарычала- и я увидела, что из тени кустов на аллею вышел какой-то человек.
It was Arthur. There was no moon, and I did not know him until he spoke to me. Ночь была безлунной, и я не сразу узнала Артура. Он тихонько окликнул меня:
"That you, Marcia?" - Марша, это ты?
"Arthur! - Артур!
What on earth-" Что ты...
"I don't want to be seen," he said. - Тише! Не надо, чтобы слуги знали, что я тут, -сказал он.
"I flew up this afternoon. - Я прилетел сегодня днем.
Mary Lou thinks I'm out on the sloop. Мэри-Лу думает, что я катаюсь на яхте.
Where can we talk?" Где мы можем поговорить?
I told him that Tony and Juliette were inside, and suggested the bench down by the pond. Я сказала, что в доме Тони и Джульетта, и предложила ему пройти вниз, к пруду.
When we reached it he lit a cigarette, and I saw how haggard he looked. Мы уселись на скамейке, он закурил, и я увидела, какой у него осунувшийся и измученный вид.
He had not told Mary Lou he was coming, he said. Итак, он скрыл от Мэри-Лу, что собирается поехать в Сансет.
She hated Juliette, but he had to see her and to see me too. Его вторая жена ненавидела Джульетту, но Артур счел необходимым увидеться с нею, и со мною тоже.
"I can't carry on, Marcia," he said, "and this last thing has only forced my hand. - Я больше так не могу, Марша, - признался он. -А эта её последняя выходка лишь подтолкнула меня к решительным действиям.
I'm in debt up to the neck, and with taxes and everything I'm about through." Я по уши в долгах, а если еще учесть налоги и все прочее, то мне совсем крышка.
What he was going to do, he said, was to ask Juliette to take less alimony. Он поведал мне, что собирается просить Джульетту удовлетвориться меньшим содержанием.
If she refused he would go into court and seek relief. Если она откажется, он обратится в суд и будет просить вообще освободить его от алиментов.
"She'll raise the roof, of course," he said. - Конечно, она поднимет шум, - сказал он.
"But I have to do something. - Но я просто обязан что-то предпринять.
I owe everybody, even the dentist! Я задолжал всем, даже дантисту!
And what with the office expenses-" His voice trailed off, and I reached over and took his hand. А уж что касается служебных расходов... - Голос его вдруг прервался, и я взяла его руку в свою.
"I might help again," I said. - Ведь я опять могла бы тебе помочь, - заговорила я.
"I hate to turn off the servants. - Давать расчет слугам мне ужасно не хочется.
They've been here so long, and what would they do? Они здесь так давно служат, и что же они будут делать?
But I still have Mother's pearls. Но ведь у меня есть мамин жемчуг.
We'd better get rid of her if we can. Знаешь, лучше нам от нее избавиться, если только сможем.
Not only now. For the future. И не только сейчас- а навсегда.
I've stood about all I can. Пока я могла, я терпела, но всему есть предел.
When I think what she's done to us I'm not normal." Когда я думаю о том, что она с нами сотворила, то просто теряю рассудок.
He laughed a little, but his voice was hard. Артур хмыкнул, голос его тем не менее повеселел.
"You're not going to sell Mother's pearls," he said. - Вообще-то не стоит пока продавать мамин жемчуг, - он погладил мою руку.
"I've stripped you of everything else." - Я и так обобрал тебя до нитки.
At that moment we heard Tony's voice from somewhere above. В этот момент откуда-то сверху до нас донесся голос Тони:
"Hey, Marcia," he called. - Эй, Марша!
"What are you doing? Что ты там делаешь?
Hunting pneumonia?" Зарабатываешь себе пневмонию?
"I'm coming," I said, and got up. - Иду-иду, - поспешно отозвалась я и поднялась.
"It's useless to see her," I told Arthur in a low voice, "but I'll come back for you after Tony's gone." - Уговаривать ее, по-моему, бесполезно, -прошептала я брату, - но как только Тони уйдет, я за тобой вернусь.
"Don't let the servants know I'm here." - Не говори слугам, что я здесь, ладно? - попросил Артур снова.
"No." - О'кей.
I found Tony waiting reproachfully for me at the door. Тони с укоризненным видом дожидался меня у парадной двери.
"I've had an hour's vamping, and liked it," he said, running his arm through mine. - Мало того, что в течение часа из меня сосали кровь и завлекали в сети, так еще и ты покинула меня, - упрекнул он.
"But enough's enough. Come in and save my reputation, won't you?" - Пожалуйста, спаси мое доброе имя, Марша...
I thought there was a change in the tempo of the library when I went back to it. Когда я вернулась в гостиную, мне показалось, что атмосфера там как-то изменилась.
Juliette looked relaxed and comfortable, but Tony was silent, for him. Джульетта выглядела расслабленной и умиротворенной, Тони же почему-то стал чересчур молчалив.
The badinage had gone, and when Juliette asked him to ride with her early the next morning he pleaded a golf engagement and begged off. Шутливая беседа иссякла, и когда Джульетта пригласила его покататься вдвоем верхом на следующее утро, он отказался. Сказал, что уже договорился поиграть в гольф.
She raised her eyebrows and gave him an odd look. Она недоверчиво вскинула брови и как-то странно на него посмотрела.
"As you like," she said, with a cool little smile. - Что ж, как хочешь, - изрекла она с невозмутимой полуулыбкой.
There was not much more. Они порядком наскучили друг другу.
I remember Tony retailing a bit of local gossip; and also that it had started to rain, and that I hoped Arthur would remember where we kept the key to the garage and go there for shelter. But finally Juliette began to yawn. Тони еще пытался пересказывать какие-то местные сплетни, Джульетта уже откровенно зевала.
Tony alone was one thing. За окнами совсем потемнело, пошел дождь.
Tony with me sitting by was another. Я стала мучительно соображать, вспомнит ли Артур, где мы храним ключ от гаража, чтобы укрыться там...
She got up at last and Tony took the hint. Джульетта тем временем поднялась, и Тони понял намек.
"Suffering cats," he said. - Бедные крошки совсем измучились, - сказал он.
"It's eleven o'clock. - Уже одиннадцать.
How long are you to be here, Juliette?" Сколько ты здесь еще пробудешь, Джули?
"I'm staying until some business is arranged," she said sweetly. - До тех пор, пока не улажу кое-какие дела, -пропела она, не уставши строить глазки бывшему ухажеру.
"I can't go until it's finished." Я вышла проводить Тони в холл.
I went with him into the hall, and I thought he wanted to speak to me. Мне показалось, будто он хотел мне что-то сказать.
But the door into the library was open, and after glancing at it he bade me a perfunctory good-bye and drove off at his usual wild speed. Но дверь в гостиную осталась открытой, и, мельком глянув на нее, он лишь невыразительно попрощался со мной и рванул от дома, ревя мотором, - как всегда, на бешеной скорости.
The rain was stopping by that time and a cold fog was coming in, but I did not dare to bring Arthur into the house at once, although the service wing was dark. Дождь к тому времени уже начал утихать, в Сансет с моря полз холодный клубящийся туман, однако я все равно не решилась сразу же привести Артура в дом, хотя крыло, занимаемое слугами, уже погрузилось во тьму.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Райнхарт читать все книги автора по порядку

Мэри Райнхарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стена [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Стена [английский и русский параллельные тексты], автор: Мэри Райнхарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x