Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Стена [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Мэри Райнхарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Чуть ли не у каждого в деревне есть причина желать смерти Джульетте, когда она возвращается через годы после развода, но кто же ее убийца?

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Райнхарт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Perhaps; but perhaps not. Может, да, а может быть, и нет.
Maybe we had changed her, showed her a side of life she had never known, expensive and expansive living. Возможно, это мы изменили ее, показали сторону жизни, дотоле ей неведомую, - роскошную, дорогую.
But Mother had tried hard to make friends with her. Но ведь мама так старалась подружиться с ней.
When Father wanted to trace her people through a detective agency she vetoed it at once. Когда отец захотел навести справки о ее родителях через частное детективное агентство, мама немедленно воспрепятствовала этому.
"Why?" she said. "Зачем это? - спросила она.
"It is her future that matters, not her past. - Важно ее будущее, а не прошлое.
Anyhow, that seems respectable enough, and she is Arthur's wife. Судя по всему, она из вполне приличной семьи, к тому же она жена Артура.
Don't forget that. Не забывай об этом.
She is Arthur's wife." Она жена Артура".
But she never became one of us, in the family sense of the word. Однако она так и не стала своей среди нас- в родственном смысле слова.
Mother furnished a suite for them both in the Park Avenue house, but it bored her. Мама обставила для них апартаменты в доме на Парк-авеню, однако на Джульетту все это навевало скуку.
And I was too young to be a companion to her. А я была слишком юной, чтобы составить ей компанию.
In the end she simply moved Arthur away, and when I finally made my debut she was tight at my coming-out ball. В итоге она просто-напросто дала Артуру отставку, а когда я наконец дебютировала в свете, на моем первом балу она напилась.
I could still remember the shock that was; Father standing stiff before William, and telling him to get that girl out of the house. Прекрасно помню, какой это вызвало шок; помню отца, с надменным видом стоявшего рядом с Уильямом и приказывающего ему выставить "эту девицу" из дома.
"And never let her come back," he added. - И пусть больше сюда не возвращается, - добавил он.
She came back, of course. Но, разумеется, Джульетта вернулась.
Even Father had to permit that. Она была не из тех, кого можно было так просто выставить.
But gradually she had drifted away, to take exquisite care of her body, to learn to dress, to gather around her the floaters who drift about New York, and eventually to ruin Arthur, financially and otherwise. Однако постепенно ее заносило все дальше; она утонченнейшим образом ухаживала за своим телом, научилась одеваться, собрала вокруг себя богему, шляющуюся без дела по Нью-Йорку, и в конце концов сломала Артуру жизнь- в финансовом отношении, а также и во всех прочих.
I had tried to be friendly, but she had never liked me. Я пыталась сохранить с ней дружеские отношения, но она всегда меня недолюбливала.
"If you want your precious brother back, why don't you take him?" she asked me once. "Если ты так хочешь вернуть своего драгоценного братца, почему бы тебе не забрать его?"- как-то спросила она у меня.
And so I had let her go. Итак, наши с ней пути разошлись.
I was young and active. I had my own crowd, my own amusements. Я была молода и деятельна, у меня было свое общество, свои развлечения.
Now and then, riding in the park, I saw her on a livery hack; and once she cut me dead. Время от времени, разъезжая верхом по парку, я встречала ее на взятой напрокат лошадке, а однажды она проехала мимо, сделав вид, что незнакома со мной.
I remember going home and crying it out on Maggie's shoulder. Помню, как я тогда, вернувшись домой, выплакивала эту обиду на мамином плече.
"Now, now, my lamb, don't you worry. - Ну же, ну, моя малышка, не стоит так переживать.
She's just common. Просто Джули вульгарная и неотесанная.
She always has been common." И всегда была неотесанной. Не обращай внимания на ее выходки...
But I had never hated her. Но я никогда не испытывала к Джульетте ненависти.
She had been lovely to look at, gay and reckless. Она была такая красивая, жизнерадостная и отчаянно безрассудная.
And now there she was, lying in state in the church under her pall of small green orchids. А теперь вот она, лежит в церкви в гробу, выставленном для прощания, под покровом из маленьких зеленых орхидей.
All over. И все.
Everything over. Все кончено.
And the service going on. А служба продолжается.
"O most merciful Father, who has been pleased to take unto thyself the soul of this thy servant-" "О милосерднейший Господь, соблаговоливший взять к себе душу твоей подданной..."
What was Arthur thinking, there beside me in his morning coat and striped trousers, wearing the black tie which Mary Lou had so bitterly resented that morning? О чем думал Артур, стоявший подле меня в визитке и полосатых брюках, при черном галстуке, по поводу которого так негодовала в то утро Мэри-Лу?
For almost six years Juliette had been his wife, and for at least two of them he had been passionately in love with her. Почти шесть лет Джульетта была его женой и в течение по меньшей мере двух из них он был страстно в нее влюблен.
Now she was dead, and there were many who believed that he had killed her. Теперь же она была мертва, и очень многие полагали, что это он ее убил.
We stood by in the cemetery until the service was over and they began to lower the casket into the grave. Мы стояли рядом на кладбище, пока служба не подошла к концу. Гроб, начали медленно опускать в могилу.
Then Arthur turned away abruptly and I followed him. Тогда Артур резко развернулся и пошел прочь, и я последовала за ним.
The crowd opened to let us through; but from somewhere on the outskirts there was a sharp hiss. Толпа расступилась, пропуская нас; но откуда-то сбоку раздался резкий свист.
He appeared not to hear it. Артур, казалось, ничего не услышал.
There was a shock waiting for us on our return. По возвращении нас ожидал новый сюрприз.
Mary Lou had moved into Mother's room and was shut away there! Мэри-Лу перебралась в мамину комнату и заперлась там!
I remember my indignation when I heard it, and Arthur's face. Помню, как я возмутилась, узнав об этом, и помню лицо Артура.
I still resent that childishness of hers; but I know now that it was largely terror. У меня до сих пор вызывает негодование это ее ребячество, но теперь-то я понимаю, что ею в большей степени двигал страх.
Little by little her small familiar world was slipping away from her, and she could not hold it. Ведь она многое теряла; ее маленький привычный мирок ускользал от нее, и она была не в силах этому помешать.
Arthur, on the witness stand, telling of deceiving her to meet Juliette. Вот Артур, стоя на месте для дачи свидетельских показаний, рассказывает всем, что пошел на явный обман второй жены, чтобы встретиться с первой.
Arthur suspected of killing Juliette. Ее мужа подозревают в убийстве.
And now Arthur going to her funeral; sitting in the church for everyone to see, standing by while the casket was lowered. It was as though the years with her had been wiped away, and Juliette had been still his wife. А вот теперь Артур отправляется на похороны Джульетты, он сидит в церкви на глазах у всех, стоит рядом, когда гроб опускают в землю... Словно и не было тех лет, что он прожил вместе с ней, Мэри-Лу, и Джульетта по-прежнему оставалась его женой.
I went up at once, to find her on the small balcony outside Mother's room, with its flower boxes around the railing. Я тотчас же поднялась наверх и нашла Мэри-Лу на маленьком балкончике маминой комнаты; перила его были украшены ящиками с цветами.
She had a sodden handkerchief in her hand, and her eyes were red and swollen. В руке она держала насквозь промокший носовой платок, глаза покраснели и распухли от слез.
"What is all this nonsense?" I said sharply. - Что это еще за глупости? - резко спросила я.
"Can't you forget yourself and think of Arthur? - Неужели ты не можешь позабыть о себе и подумать об Артуре?
He needs you, and you act like a child!" Он нуждается в тебе, а ты ведешь себя как ребенок!
"He doesn't need me," she said. - Я ему не нужна, - проговорила она, рыдая.
"I'm going back to Millbank." - Я возвращаюсь в Мидлбанк.
I felt old enough to be her mother just then. В тот момент я чувствовала себя достаточно взрослой, чтобы годиться ей в матери.
What I wanted was to give her a good shaking. Чего мне хотелось - так это задать Мэри-Лу хорошую трепку.
But she was pitiful too, and I rang the bell and ordered some tea for her. Но у нее был такой жалкий вид, что я просто позвонила и попросила принести ей чаю.
When I came back she was wiping her eyes. Когда я вернулась, она утирала глаза.
"Now listen to me," I said, more gently. - А теперь послушай меня, - заговорила я уже более мягким тоном.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Райнхарт читать все книги автора по порядку

Мэри Райнхарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стена [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Стена [английский и русский параллельные тексты], автор: Мэри Райнхарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x