Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Стена [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Мэри Райнхарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Чуть ли не у каждого в деревне есть причина желать смерти Джульетте, когда она возвращается через годы после развода, но кто же ее убийца?

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Райнхарт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I evaded that. Я уклонилась от прямого ответа.
"He had found someone to support Arthur's alibi at Clinton. - Он нашел в Клинтоне человека, который мог подтвердить алиби Артура.
He didn't tell me who it was. Но не назвал мне его имени.
When I learned Bullard wanted to arrest Arthur, I went up to find out." Когда я узнала, что Буллард собирается предъявить обвинение Артуру в убийстве большому жюри, я отправилась туда, чтобы все выяснить.
"Leaving me to hold the bag!" she observed, without resentment. - И свалить всю ответственность на меня, -беззлобно улыбнулась она.
"He was gone then, was he?" - Тут-то и оказалось, что он исчез, да?
"So far as I can find out he never went back, Lucy. - Насколько мне удалось выяснить, он так и не вернулся туда, Люси.
He left me at the top of the path. Мы с ним расстались наверху, у начала тропы.
That's all I know." Вот и все, что я знаю.
"At a guess, somebody didn't want him to tell what he knew," she said shrewdly. - Можно предположить, что кому-то очень не хотелось, чтобы он рассказал то, что знал, -проницательно заметила Люси.
"I'm sorry, Marcia, but it doesn't look so good, does it? - Мне искренне жаль, Марша, но тут пахнет чем-то нехорошим, а?
If he had to be put out of the way." Как будто его убрали с дороги.
"No," I said dully. - Нет, - тупо возразила я.
She did not stay long. Долго она не задержалась.
This third crime, if it was one, she considered let both Arthur and herself out. Она считала, что это третье преступление, если оно являлось таковым, снимает подозрения как с Артура, так и с нее самой.
She was safe anyhow, she said. В любом случае за себя она спокойна, заявила Люси.
She had played bridge the afternoon of Allen Pell's disappearance, and dined out that night. В тот день, когда Аллен Пелл исчез, она играла в бридж, а вечером находилась на званом ужине.
Before she left she gave me a long look. Перед уходом она смерила меня долгим взглядом.
"Do you happen to know if Pell was one of Juliette's discards?" she asked. - Ты случайно не знаешь, Пелл не принадлежал к числу отвергнутых любовников Джульетты? -спросила она.
"He knew her. - Да, он был с ней знаком.
I think it was a good while ago." Но, по-моему, это было довольно давно.
But she only whistled softly and went out, and through the window I saw her plodding back through the rain, her feet slapping in galoshes and her umbrella low over her head. Она лишь тихонько присвистнула в ответ и вышла; из окна я наблюдала, как она медленно бредет под дождем в ботиках, согнувшись под зонтом.
Queer, how life went on much as usual after that. Странно и непостижимо, но после всех этих событий жизнь продолжала идти своим чередом.
People meeting at the club, at dances, on the street. Люди встречались в клубе, на танцах, на улице.
"Any news yet about the painter fellow?" "Ну как, слышно что-нибудь об этом художнике?"-
"Haven't heard any." "Да нет, ничего не слышно".
I had to do something to fill in the time. Мне нужно было что-то делать, чтобы заполнить время.
One morning I took Maggie and a nervous Ellen up to the hospital suite, and we put it in order again. Однажды утром я позвала Мэгги и Эллен наверх, в карантинный отсек, и мы навели там порядок.
Maggie thought she remembered the corner where she had been when she was attacked, and that she had seemed to be looking for something. Мэгги вроде бы вспомнила, в каком углу она находилась, когда на нее напали. Кажется, она там что-то действительно искала.
We examined it carefully, but there was nothing there. Мы внимательно все обследовали, но ничего не нашли.
The wall was neatly papered with the nursery design I remembered from my childhood, a sea of blue with ships and whales scattered over it; and the baseboard and floor were solid and intact. Стена была аккуратно оклеена все теми же веселенькими обоями, которые я помнила с детства, - синее море с разбросанными по нему корабликами и китами; плинтус и пол были целыми и неповрежденными.
"It seems so silly, Maggie," I said. - Глупость какая-то, Мэгти, - сказала я.
"What could you have been after? - Что ты могла здесь искать?
There must have been something in your mind." Неспроста же тебе пришло это в голову.
"I don't know, miss," she said, looking bewildered. - Не знаю, мисс, - ответила она со смущенным видом.
"But I think it had to do with Mr. Arthur." - Но сдается мне, это было как-то связано с мистером Артуром.
Allen Pell had been missing for fourteen anxious days by that time. К тому времени Аллен Пелл пропадал уже четырнадцать тревожных дней.
Over at the sheriff’s office in the Clinton courthouse all sorts of clues had been coming in, to be run down without result. В кабинет шерифа в здании суда в Клинтоне поступали всевозможные версии и нити, которые, как выяснялось после тщательной проверки, никуда не вели.
And, although I did not know it, the sheriff himself was doing a bit of literary composition. Рассел Шенд- тогда я об этом не знала- тем временем самолично сотворил нечто вроде литературного опуса.
I saw it later, and it ran as follows: Позже мне довелось его увидеть, и гласил он следующее:
Dear Sir or Madam: I am interested in a Pekingese pup for my youngest child. "Дорогой сэр или мадам, я заинтересован в приобретении щенка пекинеса для моего младшего ребенка.
Said dog must be housebroken and of a gentle disposition. Упомянутая собака должна быть обучена жить в доме и иметь благородный нрав.
Price not too high. Цена-не слишком высокая.
Yours very truly, Russell Shand. С искренним уважением, Рассел Шенд".
The address he gave was his house, not his office; and Mamie, his elderly stenographer, typed quite a number of them. Адрес он указал свой домашний, а не служебный; и Мейми, его пожилая стенографистка, напечатала целую кипу таких объявлений.
"County paid the time and I paid the postage," he told me later, when the matter came up. - Округ оплатил время, а я оплатил почтовые расходы, - поведал он мне позднее, когда эта история выплыла наружу.
"Cost me about two dollars. - И обошлось мне это примерно в два доллара.
Not so many cities that run a real society column." Не так уж много городов располагают настоящей колонкой светских новостей.
Arthur had spent most of that interval at Millbank, and it was about that time, too, that I had a call from Mary Lou. Артур проводил большую часть времени в Мидлбанке, и как-то раз ко мне приехала Мэри-Лу.
Owing to the rain and cold, Junior had been sick and I had not seen her for some days. Из-за дождя и холодов Джуниор приболел, и мы не виделись с ней несколько дней.
When she came in I sensed a change in her. Когда она вошла, я вдруг ощутила происшедшую в ней перемену.
She pulled off her driving gloves and answered my questions about the boy absently. Она стянула с рук кожаные водительские краги и рассеянно ответила на мои вопросы о мальчике.
She asked for a cup of coffee, and when it came I saw that she could hardly hold the cup. Попросила кофе, и, когда его принесли, я заметила, что она с трудом удерживает чашку в дрожащих пальцах.
"I've had plenty of time to think things over," she said. - У меня была уйма времени, чтобы все обдумать,- сказала она.
"I know now that Arthur didn't kill Juliette, Marcia. - Теперь я знаю, Марша, что Артур не убивал Джульетту.
I was a fool ever to think it. Я была просто дурой, что так думали.
But I do believe he knows something." Но я и сейчас считаю- он что-то знает.
"What could he know?" - Что он может знать?
"I think he buried her," she said quietly. - Думаю, это он ее закопал, - спокойно произнесла она.
"Found her and buried her." - Случайно обнаружил убитой и похоронил.
I could not think of anything to say. Я не нашла, что ответить на это.
Once again I saw Arthur at the toolshed with that flashlight in his hand, and his stealthy re-entrance into the house that night. Явственно представила Артура у дверей сарая с фонариком в руке, вспомнила, как в ту ночь он крадучись возвращался домой.
"Why on earth would he do that?" I asked at last. - Но с какой стати ему было это делать? - наконец спросила я.
"Why would he have to break in to get a spade? - И зачем ему нужно было взламывать замок, чтобы взять лопату?
He could have got the key, easy enough. It hangs in the kitchen entry." Он же без труда мог раздобыть ключ, что висит у входа на кухню.
"Not that night," she said, with the same deadly calm. - Только не в ту ночь, - возразила она все с тем же убийственным спокойствием.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Райнхарт читать все книги автора по порядку

Мэри Райнхарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стена [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Стена [английский и русский параллельные тексты], автор: Мэри Райнхарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x