Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Стена [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Мэри Райнхарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Чуть ли не у каждого в деревне есть причина желать смерти Джульетте, когда она возвращается через годы после развода, но кто же ее убийца?

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стена [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Райнхарт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Some time during that ride uptown she had her bags transferred to a taxicab and quietly disappeared. В какой-то момент, кружа по жилым кварталам города, она распорядилась перенести свои чемоданы в такси и потихоньку исчезла.
"That's what set me on the trail," said the sheriff, long after. - Именно это и заставило меня насторожиться, -признался мне шериф спустя много времени.
"All along I'd thought that letter was important. - Я всегда считал, что письмо это играет не последнюю роль.
Now I knew it." Теперь же я был в этом уверен.
It was August by that time, and August is the gay time on the island. К тому времени уже наступил август, а в августе жизнь на острове бьет ключом.
Usually my calendar then is filled from morning until night, from club pool to lunch, from lunch to golf or a sail on the bay, and after that cocktails here and dinner there. Обычно, в другие годы день мой был загружен с утра и до поздней ночи: с утра бассейн, потом ленч, после ленча- гольф или катание на яхте по заливу, а потом- коктейли здесь и ужин там.
But during the early part of that month I did little or nothing. Но в то злополучное лето я почти нигде не бывала.
When it was clear I sat on this upper porch where I am today, and listlessly watched the activity in the bay. В ясную погоду я сидела на верхней веранде- где нахожусь и сегодня- и безразлично наблюдала за копошением в заливе.
Now and then a speedboat would pass, trailing a surfboard with some youngster erect on it. Время от времени мимо проносилась моторная лодка, волоча за собой какого-нибудь юнца на водных лыжах.
Yachts came and departed, brilliant with paint, their brasswork gleaming in the sun, and once in a while I saw Lucy Hutchinson, usually the head and front of the August season, sitting lethargically on the bench by the sea wall where Bob and I had talked. Появились и уплывали ярко раскрашенные яхты, блестя на солнце начищенной медью. Иногда я замечала Люси Хатчинсон, которая прежде неизменно являлась душой августовского сезона, сейчас же апатично сидела на скамейке неподалеку от дамбы, где мы как-то беседовали с Бобом.
Sometimes she saw me and waved, but mostly she ignored me. Когда она тоже замечала меня, то вяло махала рукой, но в основном просто не обращала на меня внимания.
She looked thin, I thought, and Bob was said to be drinking heavily. Мне показалось, что она похудела, а насчет Боба поговаривали, будто он здорово запил.
Then one day a British battleship came in, and Tony Rutherford asked me to go to the club to help make it gay for the officers at tea. А затем как-то раз в гавань зашел английский военный корабль, и Тони Радсфорд попросил меня пойти в клуб и помочь скрасить офицерам чаепитие.
He seemed to hold no resentment for what had happened on the golf course. Казалось, он не таил никакой обиды после нашего разговора на поле для гольфа.
"It's only tea. - Это всего лишь чаепитие.
Put on your prettiest dress and come along," he coaxed. Надевай свое лучшее платье и пойдем, -уговаривал он меня.
"We can't have all dowagers, Marcia. - Не можем же мы созвать одних престарелых дам, Марша.
No use letting the English think the average age of America is over fifty. А то еще, чего доброго, англичане подумают, будто средний возраст американцев- за пятьдесят.
Be good, won't you?" Будь умницей, ладно?
I went and felt better for it. Я пошла и не пожалела об этом.
Death and danger seemed far away. Казалось, смерть и опасность отступили куда-то далеко в тот вечер.
The uniforms were dignified, the men charming; and behind them in the harbor-as a background-was their great gray ship. Офицеры были просто очаровательны, форма придавала им благородный вид, а где-то в гавани стоял их громадный серый корабль.
I did my best, and apparently made a conquest of one of the junior officers, for I could not lose him. Я была в ударе и, очевидно, покорила сердце одного из младших офицеров, ибо он от меня ни на шаг не отходил.
But as I was leaving I saw Lucy, and she drew me aside into the cardroom and closed the door. Но уже на выходе я встретила Люси, она поспешно затащила меня в игровую комнату и закрыла дверь.
I was shocked when I saw her, close at hand. Увидев ее вот так, совсем рядом, я была потрясена.
Her smartness was gone, her face looked ravaged; and after lighting a cigarette she dropped into a chair and stared out at the crowd on the lawn. От ее элегантности и моложавости не осталось и следа, лицо потускнело, казалось каким-то потерянным; закурив сигарету, она опустилась в кресло и невидящим взглядом уставилась в окно на толпу, резвящуюся на лужайке.
"What do you do," she said finally, "when you think you are losing your mind?" - Как бы ты поступила, - наконец спросила Люси,- если бы вдруг почувствовала, что теряешь рассудок?
"You'd have plenty of company just now," I said, feeling suddenly tired and lost. - Можно поразвлечься, прямо сейчас, компания хоть куда! - отозвалась я, ощутив вдруг неимоверную усталость.
She glanced at me quickly. Она не приняла шутки и продолжала быстро скороговоркой:
"I'll change that question," she said. - Сформулирую вопрос по-другому.
"What do you do when you suspect your husband of everything from unfaithfulness to murder? Что бы ты сделала, если бы подозревала своего мужа во всех смертных грехах, от неверности до убийства?
He denies both, of course," she added. Разумеется, он отрицает и то и другое, - добавила она.
"I don't think he killed Juliette, Lucy," I said. - Люси, я не думаю, что это он убил Джульетту, -ответила я.
"If that's what you mean." - Если ты это имеешь в виду.
"Why not?" - А почему бы и нет?
She shrugged her shoulders. - Она пожала плечами.
"He used to be in love with her, years ago. - Он ведь был влюблен в нее несколько лет назад.
He's big enough and strong enough to do anything. И силы ему не занимать, чтобы сотворить что угодно.
And he's not been the same since she was killed. А с тех пор, как она погибла, он стал сам не свой.
He's been like a crazy man. Будто умом тронулся.
Of course, if he was still in love with her-" Конечно, если он все еще любил ее...
"You don't believe that, do you? - Ты ведь сама в это не веришь, правда?
Not seriously." Всерьез не веришь.
"I don't know what I believe," she said. - Я уже не знаю, во что я верю, - отозвалась она.
"He took her to lunch last winter, That's all he admits, but how do I know it's true?" - Прошлой зимой он пригласил ее на ленч. Это все, в чем он сознается, но откуда я знаю, что это всего лишь одна встреча?
"A good many men take women to lunch without killing them later," I said impatiently. - Очень многие мужчины приглашают женщин на ленч и совсем не обязательно потом их убивают, -раздраженно заметила я.
"Be yourself, Lucy. - Приди в себя, Люси.
What if he did? Ну и что, если пригласил?
You lunch with men day after day, don't you? Ты же завтракаешь с мужчинами изо дня в день, разве нет?
I expect a good many of them make love to you too. И, смею предположить, многие из них за тобой ухаживают.
It's customary. Ведь так заведено.
You'd be disappointed if they didn't. Ты была бы разочарована, если бы они этого не делали.
But you are still alive, even if you do look shot to pieces." Но тем не менее ты все еще жива, хотя выглядишь так, словно по тебе самосвал проехал.
She did not resent that. Она не обиделась.
She lit another cigarette and fitted it neatly into her holder before she spoke again. Then: Закурила еще одну сигарету, аккуратно вставила ее в длинный изящный мундштук и лишь затем заговорила снова.
"I'm fond of Bob," she said slowly. - Я люблю Боба.
"I'm-Well, it's more than that, of course. I'd have fought and killed to hold him, if it would have done any good. Я... и даже больше того, разумеется; я бы ни перед чем не остановилась, чтобы удержать его, я бы сражалась изо всех сил, пошла бы на убийство, если бы это помогло.
And after I thought the affair with her was over we were happier than we had ever been. А после того, как я решила, что его интрижка с ней закончена, мы были счастливы- счастливее, чем когда-либо прежде.
I thought I'd got him back. Я считала, что вернула его.
He wasn't even drinking. Он даже пить перестал.
Then it started again, last winter. А прошлой зимой все началось снова.
He came home one night-well, plastered is as good a word as any, isn't it?-and it's been going on ever since." Однажды ночью он пришел домой... хм, пьяный в стельку, другого слова "е подберешь, и с тех пор все пошло прахом.
She turned and gave me a direct look. - Она повернулась и взглянула мне прямо в глаза.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Райнхарт читать все книги автора по порядку

Мэри Райнхарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стена [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Стена [английский и русский параллельные тексты], автор: Мэри Райнхарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x