Уилки Коллинз - Лунный камень - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Уилки Коллинз - Лунный камень - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уилки Коллинз - Лунный камень - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Лунный камень - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Уилки Коллинз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Уилки Коллинз - английский писатель, автор остросюжетных романов, один из зачинателей детективного жанра. Художественные приемы большинства его произведений - разгадывание тайны, раскрытие преступления, распутывание сложного клубка событий.
Роман «Лунный камень» интересен своим захватывающим детективным сюжетом, элементами «экзотики» и психологических аномалий. Все это делает его острозанимательным и ярким детективным произведением.

Лунный камень - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лунный камень - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уилки Коллинз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Never more were they to rest on their wanderings, from the day which witnessed their separation, to the day which witnessed their death. Никогда более не должны они отдыхать от своих странствований, с самого дня разлуки и до дня смерти.
As those words were whispered to me, the plaintive music ceased. Пока он говорил мне это, грустная музыка прекратилась.
The three men prostrated themselves on the rock, before the curtain which hid the shrine. Три человека распростерлись на скале перед занавесом, скрывавшим кумир.
They rose--they looked on one another--they embraced. Они встали, они взглянули друг на друга, они обнялись.
Then they descended separately among the people. Потом они поодиночке спустились в толпу.
The people made way for them in dead silence. Народ уступал им дорогу в мертвом молчании.
In three different directions I saw the crowd part, at one and the same moment. Я видел, как толпа расступилась в трех разных направлениях в одну и ту же минуту.
Slowly the grand white mass of the people closed together again. Медленно, медленно огромная масса одетых в белое людей опять сомкнулась.
The track of the doomed men through the ranks of their fellow mortals was obliterated. След вошедших в ряды их, приговоренных к скитанью, изгладился.
We saw them no more. Мы не видели их более.
A new strain of music, loud and jubilant, rose from the hidden shrine. Новая музыка, громкая и веселая, раздалась из-за скрытого кумира.
The crowd around me shuddered, and pressed together. По толпе пронесся трепет.
The curtain between the trees was drawn aside, and the shrine was disclosed to view. Занавес между деревьями был отдернут и кумир открыт.
There, raised high on a throne--seated on his typical antelope, with his four arms stretching towards the four corners of the earth--there, soared above us, dark and awful in the mystic light of heaven, the god of the Moon. Возвышаясь на троне, сидя на неизменной своей антилопе, с четырьмя распростертыми к четырем сторонам света руками, воспарил над вами мрачный и страшный в мистическом небесном свете бог Луны.
And there, in the forehead of the deity, gleamed the yellow Diamond, whose splendour had last shone on me in England, from the bosom of a woman's dress! А на лбу божества сиял желтый алмаз, который сверкнул на меня своим блеском в Англии с женского платья.
Yes! after the lapse of eight centuries, the Moonstone looks forth once more, over the walls of the sacred city in which its story first began. Да! По истечении восьми столетий Лунный камень снова сияет в стенах священного города, где началась его история.
How it has found its way back to its wild native land--by what accident, or by what crime, the Indians regained possession of their sacred gem, may be in your knowledge, but is not in mine. Как он вернулся на свою дикую родину, какими подвигами или преступлениями индусы опять овладели своей священной драгоценностью, известно скорее вам, чем мне.
You have lost sight of it in England, and (if I know anything of this people) you have lost sight of it for ever. Вы лишились его в Англии и, - если я хоть сколько-нибудь знаю характер индусского народа, - вы лишились его навсегда.
So the years pass, and repeat each other; so the same events revolve in the cycles of time. Так годы проходят один за другим; одни и те же события обращаются в кругах Времени.
What will be the next adventures of the Moonstone? Какими окажутся следующие приключения Лунного камня?
Who can tell? Кто может сказать?
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уилки Коллинз читать все книги автора по порядку

Уилки Коллинз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лунный камень - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Лунный камень - английский и русский параллельные тексты, автор: Уилки Коллинз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x