Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Раймонд Чэндлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Раймонд Чэндлер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She laughed suddenly and sharply and went halfway through the door, then turned her head to say coolly: Она рассмеялась резко и коротко, повернулась к двери и, еще раз обернувшись на пороге, холодно произнесла:
"You're as cold-blooded a beast as I ever met, Marlowe. - Вы самый холоднокровный мужчина, какого я когда-либо встречала, Марлоу.
Or can I call you Phil?" А может, я могу называть вас Филом?
"Sure." - Конечно.
"You can can me Vivian." - А вы зовите меня Вивиан.
"Thanks, Mrs. Regan." - Благодарю вас, миссис Риган.
"Oh, go to hell, Marlowe." - А, чтоб вас черти побрали, Марлоу!
She went on out and didn't look back. Она вышла, больше уже не обернувшись.
I let the door shut and stood with my hand on it, staring at the hand. Я позволил захлопнуться двери и стоял, держась за дверную ручку и глядя на свою руку.
My face felt a little hot. Лицо у меня слегка пылало.
I went back to the desk and put the whiskey away and rinsed out the two pony glasses and put them away. Подойдя к столику, я убрал бутылку с виски, тщательно сполоснул оба стаканчика и тоже спрятал их.
I took my hat off the phone and called the D.A.'s office and asked for Bernie Ohls. Затем снял шляпу с телефона, соединился с уголовным отделом и попросил к телефону Берни Ольса.
He was back in his cubbyhole. "Well, I let the old man alone," he said. "The butler said he or one of the girls would tell him. Оказалось, что он как раз возвратился в свою келью. - Я оставил старого генерала в покое, -сказал он. - Лакей обещал, что или он сам, или которая-нибудь из дочерей скажут ему о том, что произошло.
This Owen Taylor lived over the garage and I went through his stuff. Этот Оуэн Тэйлор жил над гаражом. Я просмотрел его имущество.
Parents at Dubuque, Iowa. У него родители в Дубьюке в штате Айова.
I wired the Chief of Police there to find out what they want done. Я позвонил шерифу в городке, где живут его родители.
The Sternwood family will pay for it." Стернвуды готовы взять на себя все расходы, связанные с похоронами.
"Suicide?" I asked. - Это самоубийство? - спросил я.
"No can tell. He didn't leave any notes. - Трудно сказать. - Он не оставил никакой записки.
He had no leave to take the car. Машину взял самовольно.
Everybody was home last night but Mrs. Regan. Все были вчера дома, кроме миссис Риган.
She was down at Las Olindas with a playboy named Larry Cobb. Она была в Лас-Олиндес с одним игроком по имени Ларри Кобб.
I checked on that. Я проверил это.
I know a lad on one of the tables." У меня там есть один знакомый крупье.
"You ought to stop some of that flash gambling," I said. - Вы должны как-то прикрыть эту пещеру азарта, -сказал я.
"With the syndicate we got in this county? - Что я могу сделать при действующем в нашем штате синдикате?
Be your age, Marlow. Не будьте ребенком, Марлоу.
That sap mark on the boy's head bothers me. Меня беспокоит этот синяк на голове парня.
Sure you can't help me on this?" Наверняка вы и здесь не можете мне помочь, Марлоу?
I liked his putting it that way. Я был доволен, что он именно так говорил со мной.
It let me say no without actually lying. По крайней мере я мог сказать "нет", не солгав.
We said good-by and I left the office, bought all three afternoon papers and rode a taxi down to the Hall of Justice to get my car out of the lot. Мы попрощались и я покинул свое бюро. Я купил все три дневных газеты и взял такси, чтобы поехать к зданию суда и взять со стоянки свою машину.
There was nothing in any of the papers about Geiger. Ни в одной газете не было ни слова о Гейгере.
I took another look at his blue notebook, but the code was just as stubborn as it had been the night before. Я снова углубился в его голубую книжечку. Увы, шифр был непонятен для меня так же, как и в прошлую ночь.
12 Глава 12
The trees on the upper side of Laverne Terrace had fresh green leaves after the rain. Деревья вокруг Лэйверн-террас после дождя были свежи и зелены.
In the cool afternoon sunlight I could see the steep drop of the hill and the flight of steps down which the killer had run after his three shots in the darkness. В лучах прохладного послеполуденного солнца я видел вершину холма и ведущую вниз лестницу, по которой, сделав три выстрела, в темноте сбежал убийца.
Two small houses fronted on the street below. Два маленьких домика стояли на улице, проходящей немного ниже Лэйверн-террас.
They might or might not have heard the shots. Может быть, кто-нибудь из их жильцов слышал эти выстрелы.
There was no activity in front of Geiger's house or anywhere along the block. Возле дома Гейгера и в его окрестностях абсолютно ничего не происходило.
The box hedge looked green and peaceful and the shingles on the roof were still damp. Живая изгородь спокойно зеленела, а гонтовая крыша все еще была влажной.
I drove past slowly, gnawing at an idea. Я медленно ехал по улице, и мне не давала покоя одна мысль.
I hadn't looked in the garage the night before. Прошлой ночью я не обшарил гараж Гейгера.
Once Geiger's body slipped away I hadn't really wanted to find it. It would force my hand. В принципе я не очень-то старался отыскать труп Гейгера, исподтишка вынесенный кем-то, ибо тогда связал бы себе руки.
But dragging him to the garage, to his own car and driving that off into one of the hundred odd lonely canyons around Los Angeles would be a good way to dispose of him for days or even for weeks. Затащить труп в гараж, уложить его в машину Гейгера и вывезти в какой-нибудь пустынный старый овраг в окрестностях Лос-Анджелеса - это был бы лучший способ замять дело на много дней и даже недель.
That supposed two things: a key to his car and two in the party. Были только две проблемы: ключи к машине и их дубликат.
It would narrow the sector of search quite a lot, especially as I had had his personal keys in my pocket when it happened. Это должно несколько сузить круг подозреваемых, особенно, если принять во внимание, что личные ключи Г ейгера находились в моем кармане, когда все это происходило.
I didn't get a chance to look at the garage. У меня не было возможности осмотреть гараж.
The doors were shut and padlocked and something moved behind the hedge as I drew level. Дверь была закрыта и на ней висел замок, а кроме того, что-то пошевеливалось в живой изгороди, когда я подъехал ближе.
A woman in a green and white check coat and a small button of a hat on soft blond hair stepped out of the maze and stood looking wild-eyed at my car, as if she hadn't heard it come up the hill. Женщина в плаще в бело-зеленую клетку и с маленькой шляпкой на мягких светлых волосах показалась среди лабиринта растений и стала, глядя на машину широко раскрытыми глазами, как будто не слышала, как я въезжал в гору.
Then she turned swiftly and dodged back out of sight. Потом она резко повернулась и отбежала назад, исчезнув из поля зрения.
It was Carmen Sternwood, of course. Это была, естественно, Кармен Стернвуд.
I went on up the street and parked and walked back. Я проехал вдоль улицы, припарковал машину и пешком вернулся к дому.
In the daylight it seemed an exposed and dangerous thing to do. Среди бела дня это было демаскирующее и опасное мероприятие, но приходилось рисковать.
I went in through the hedge. Я прошел через отверстие в живой изгороди.
She stood there straight and silent against the locked front door. Она стояла, молчаливая и прямая, перед запертой входной дверью.
One hand went slowly up to her teeth and her teeth bit at her funny thumb. А увидев меня, медленно поднесла ко рту и прикусила этот свой комичный палец.
There were purple smears under her eyes and her face was gnawed white by nerves. Под глазами у нее были синие круги, лицо бледное, измученное.
She half smiled at me. She said: "Hello," in a thin, brittle voice. Она неуверенно улыбнулась и сказала тонким, ломким голосом: - Хэлло.
"Wha - what - ?" That tailed off and she went back to the thumb. Что?.. - и снова принялась грызть ноготь.
"Remember me?" I said. "Doghouse Reilly, the man that grew too tall. - Вы помните меня? - спросил я. - Догхауз Рейли, человек, который вырос чересчур высоким.
Remember?" Вы помните?
She nodded and a quick jerky smile played across her face. Она кивнула и по ее лицу скользнула мимолетная судорожная улыбка.
"Let's go in," I said. "I've got a key. - Попробуем войти вместе, - предложил я. - У меня есть ключ.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Раймонд Чэндлер читать все книги автора по порядку

Раймонд Чэндлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты, автор: Раймонд Чэндлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x