Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Раймонд Чэндлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Раймонд Чэндлер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Swell, huh?" Здорово? - Что...
"Wha - wha - ?" Что?..
I pushed her to one side and put the key in the door and opened it and pushed her in through it. Я отодвинул ее в сторону, сунул ключ в замок, отпер дверь и втолкнул ее внутрь.
I shut the door again and stood there sniffing. Запер дверь и постоял, прислушиваясь.
The place was horrible by daylight. При дневном свете комната выглядела ужасно.
The Chinese junk on the walls, the rug, the fussy lamps, the teakwood stuff, the sticky riot of colors, the totem pole, the flagon of ether and laudanum - all this in the daytime had a stealthy nastiness, like a fag party. Китайское барахло на стенах, ковер, претенциозные лампы, мебель, безвкусно подобранная феерия красок, "индейский тотем", флакон с эфиром и опиумом - все это при дневном свете имело неприятный привкус только что закончившегося приема в поликлинике.
The girl and I stood looking at each other. Мы стояли и молча глядели друг на друга.
She tried to keep a cute little smile on her face but her face was too tired to be bothered. Девушка пыталась сохранить легкую улыбку на лице, но лицо ее было чересчур измучено, чтобы заставить его улыбаться.
It kept going blank on her. Я не сводил с нее глаз.
The smile would wash off like water off sand and her pale skin had a harsh granular texture under the stunned and stupid blankness of her eyes. Улыбка исчезла, как вода в песке. Под одурманенными, отупевшими и пустыми глазами я видел бледную, неприятно зернистую кожу.
A whitish tongue licked at the corners of her mouth. Белесый язык облизывал уголки губ.
A pretty, spoiled and not very bright little girl who had gone very, very wrong, and nobody was doing anything about it. Красивая, плохо воспитанная и не очень умная девчонка, слишком далеко зашедшая по пути нравственного падения и никем не остановленная.
To hell with the rich. К чертовой матери всех этих богачей!
They made me sick. Они вызывали у меня отвращение.
I rolled a cigarette in my fingers and pushed some books out of the way and sat on the end of the black desk. Я покрутил в пальцах сигарету, отодвинул в сторону несколько книжек на черном столе и сел на его край.
I lit my cigarette, puffed a plume of smoke and watched the thumb and tooth act for a while in silence. Закурил, выпустил облачко дыма и принялся молча созерцать как она грызет большой палец, на время оставив в стороне всякую деятельность.
Carmen stood in front of me, like a bad girl in the principal's office. Кармен стояла передо мной, как нашалившая ученица перед учителем.
"What are you doing here?" I asked her finally. - Что вы здесь делаете? - наконец спросил я.
She picked at the cloth of her coat and didn't answer. Она начала теребить свой плащ и ничего не ответила.
"How much do you remember of last night?" - Что вы помните из того, что было этой ночью?
She answered that - with a foxy glitter rising at the back of her eyes. На этот раз она ответила. В ее глазах загорелись хитрые лисьи искорки.
"Remember what? - Помню? О чем?
I was sick last night. Этой ночью я была больна.
I was home." Her voice was a cautious throaty sound that just reached my ears. Я была дома. - Она произнесла это осторожно, горловым голосом, так что я едва услышал ее.
"Like hell you were." -Как бы не так! Черта с два вы были!
Her eyes flicked up and down very swiftly. "Before you went home," I said. "Before I took you home. Here. Глаза ее блеснули, но тут же погасли. - Прежде чем я забрал вас домой, вы были здесь.
In that chair - " I pointed to it - "on that orange shawl. Сидели в этом кресле, - я показал ей, - на оранжевой шали.
You remember all right." И вы хорошо помните это.
A slow flush crept up her throat. Медленный румянец заливал ей шею.
That was something. Я удивился.
She could blush. Она еще могла краснеть.
A glint of white showed under the clogged gray irises. Что-то вроде проблеска добродетели.
She chewed hard on her thumb. Она сосредоточенно грызла палец.
"You - were the one?" she breathed. - Вы... Были там... - прошептала она наконец.
"Me. -Я.
How much of it stays with you?" Как много вы запомнили?
She said vaguely: "Are you the police?" - Вы из полиции? - неуверенно спросила она.
"No. - Нет.
I'm a friend of your father's." Я друг вашего отца.
"You're not the police?" - Вы не полицейский?
"No." - Нет.
She let out a thin sigh. Она издала легкий вздох облегчения.
"Wha - what do you want?" - Чего вы хотите?
"Who killed him?" - Кто его убил?
Her shoulders jerked, but nothing more moved in her face. Плечи ее задрожали, но лицо осталось неподвижным.
"Who else - knows?" Она спросила: -Кто еще... Знает?
"About Geiger? - Про Гейгера?
I don't know. Не знаю.
Not the police, or they'd be camping here. Во всяком случае не полиция, иначе она бы уже хозяйничала здесь.
Maybe Joe Brody." Может, Джо Броуди.
It was a stab in the dark but it got a yelp out of her. Это был выстрел наугад, но он попал в цель. Она заскулила.
"Joe Brody! - Джо Броуди?
Him!" Его?
Then we were both silent. Мы оба замолчали.
I dragged at my cigarette and she ate her thumb. Я курил сигарету, а она грызла палец.
"Don't get clever, for God's sake," I urged her. "This is a spot for a little old-fashioned simplicity. - Ради бога, не стройте из себя такую умную, -сказал я. - Это похоже на сцену из плохого старомодного романа.
Did Brody kill him?" Его застрелил Броуди?
"Kill who?" - Застрелил? Кого?
"Oh, Christ," I said. - Боже праведный! - сказал я.
She looked hurt. Она обиделась на меня.
Her chin came down an inch. Ее подбородок слегка опустился.
"Yes," she said solemnly. "Joe did it." - Да, - сказала она торжественно. - Это сделал Дж°.
"Why?" - Зачем?
"I don't know." She shook her head, persuading herself that she didn't know. - Этого я не знаю, - она тряхнула головой, словно пытаясь убедить саму себя, что не знает.
"Seen much of him lately?" - Вы часто встречались с ним в последнее время?
Her hands went down and made small white knots. Ее руки, наконец, потихоньку заскользили вниз и сплелись там в маленький узелок.
"Just once or twice. - Раз или два.
I hate him." Я его ненавижу.
"Then you know where he lives." - Значит, вы знаете, где он живет?
"Yes." -Да.
"And you don't like him any more?" - И вы уже ничуть не любите его?
"I hate him!" - Я ненавижу его!
"Then you'd like him for the spot." - Значит, вы были бы рады, если бы он оказался замешан во все это?
A little blank again. Снова я увидел в ее глазах пустоту.
I was going too fast for her. Слишком быстро один за другим следовали вопросы.
It was hard not to. Но слишком трудно было задавать их еще медленнее.
"Are you willing to tell the police it was Joe Brody?" I probed. - Вы могли бы заявить полиции, что его застрелил Джо Броуди? -пытался я прозондировать ее.
Sudden panic flamed all over her face. На ее лице вдруг появился панический страх.
"If I can kill the nude-photo angle, of course," I added soothingly. - Естественно, если я смогу уничтожить те снимки в костюме Евы, -успокаивающе добавил я.
She giggled. Она хихикнула.
That gave me a nasty feeling. Я почувствовал себя неловко.
If she had screeched or wept or even nosedived to the floor in a dead faint, that would have been all right. Если бы она кричала или плакала, или упала бы на пол в глубоком обмороке, все было бы в порядке.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Раймонд Чэндлер читать все книги автора по порядку

Раймонд Чэндлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты, автор: Раймонд Чэндлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x