Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Крутой детектив.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Раймонд Чэндлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.
Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Раймонд Чэндлер
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
I made the door before it was shut, clawed it open again and charged out. | Толкнув дверь прежде, чем она успела закрыться, я оказался на улице. |
A tall hatless figure in a leather jerkin was running diagonally across the street between the parked cars. | Высокий человек без шляпы, в кожаной куртке бежал по проезжей части, виляя между припаркованными автомобилями. |
The figure turned and flame spurted from it. | Он обернулся и передо мной вдруг вспыхнуло пламя. |
Two heavy hammers hit the stucco wall beside me. | В оштукатуренную стену рядом со мной дважды тяжко бухнуло. |
The figure ran on, dodged between two cars, vanished. | Человек побежал дальше, миновал два автомобиля и исчез. |
A man came up beside me and barked: | Кто-то появился передо мной и воскликнул: |
"What happened?" | - Что случилось? |
"Shooting going on," I said. | - Какая-то стрельба, - ответил я. |
"Jesus!" He scuttled into the apartment house. | - О боже! - и он мгновенно шарахнулся в холл. |
I walked quickly down the sidewalk to my car and got in and started it. I pulled out from the curb and drove down the hill, not fast. | Я быстро направился по тротуару к своей машине, сел и завел мотор, потом медленно поехал вдоль улицы. |
No other car started up on the other side of the street. | Все припаркованные по обе стороны машины стояли с заглушенными двигателями. |
I thought I heard steps, but I wasn't sure about that. | Мне казалось, что я слышу какие-то шаги, но полной уверенности в этом не было. |
I rode down the hill a block and a half, turned at the intersection and started back up. | Миновав два квартала, на перекрестке я завернул и поехал назад. |
The sound of a muted whistling came to me faintly along the sidewalk. | В какой-то момент где-то на тротуаре раздался приглушенный свист. |
Then steps. I double parked and slid out between two cars and went down low. I took Carmen's little revolver out of my pocket. | Я остановился рядом со стоявшим у тротуара автомобилем, вылез из машины, проскользнул между двумя другими и спрятался за ними, вынув из кармана маленький револьвер Кармен. |
The sound of the steps grew louder, and the whistling went on cheerfully. | Звук шагов становился все громче, а посвистывание все веселее. |
In a moment the jerkin showed. I stepped out between the two cars and said: | Минуту спустя я увидел кожаную куртку, вышел из-за машины и спросил: |
"Got a match, buddy?" | - У вас огонек найдется? |
The boy spun towards me and his right hand darted up to go inside the jerkin. | Молодой парень повернулся ко мне, сунув правую руку в верхний карман куртки. |
His eyes were a wet shine in the glow of the round electroliers. | Глаза его блестели в свете фонарей. |
Moist dark eyes shaped like almonds, and a pallid handsome face with wavy black hair growing low on the forehead in two points. | Влажные темные глаза миндалевидной формы на бледном привлекательном лице, окаймленном спадающими на лоб черными волосами. |
A very handsome boy indeed, the boy from Geiger's store. | Действительно красивый парень. Парень из магазина Гейгера. |
He stood there looking at me silently, his right hand on the edge of the jerkin, but not inside it yet. | Он стоял передо мной и молча глядел на меня, с рукой в кармане, но засунутой в него еще недостаточно глубоко. |
I held the little revolver down at my side. | Я держал маленький револьвер стволом вниз, у ноги. |
"You must have thought a lot of that queen," I said. | - Должно быть, вы здорово любили своего драгоценного, - сказал я. |
"Go - - yourself," the boy said softly, motionless between the parked cars and the five-foot retaining wall on the inside of the sidewalk. | - Отцепись, - мягким голосом предложил он мне. Он стоял спокойно, зажатый между припаркованным автомобилем и высоким, в полтора метра забором. |
A siren wailed distantly coming up the long hill. | В верхнем конце улицы завыла полицейская сирена. |
The boy's head jerked towards the sound. | Он нервно дернул головой, услышав этот звук. |
I stepped in close and put my gun into his jerkin. "Me or the cops?" I asked him. | Я прижал ствол револьвера к кожаной куртке и спросил: - Я или копы? |
His head rolled a little sideways as if I had slapped his face. | Он дернул головой в сторону, как будто я его ударил. |
"Who are you?" he snarled. | - Кто вы такой? |
"Friend of Geiger's." | - Друг Гейгера. |
"Get away from me, you son of a bitch." | - Прочь с дороги, сукин сын! |
"This is a small gun, kid. | - Этот револьвер очень маленького калибра, детка. |
I'll give it you through the navel and it will take three months to get you well enough to walk. | Я могу так приложить тебе в пупок, что ты сможешь передвигаться самостоятельно лишь через три месяца. |
But you'll get well. | Но выживешь. |
So you can walk to the nice new gas chamber up in Quentin." | Так, чтобы быть в состоянии дойти до той новой газовой камеры в Сан-Квентин. |
He said: "Go - - yourself." His hand moved inside the jerkin. | Он грязно выругался и попытался засунуть руку глубже в карман. |
I pressed harder on his stomach. | Я крепче прижал револьвер к его животу. |
He let out a long soft sigh, took his hand away from the jerkin and let it fall limp at his side. | Он глубоко вздохнул, вынул руку из кармана куртки и безжизненно свесил ее. |
His wide shoulders sagged. | Его широкие плечи вдруг опустились. |
"What you want?" he whispered. | - Что тебе надо? - прошептал он. |
I reached inside the jerkin and plucked out the automatic. | Я сунул руку в его карман и вытащил револьвер. |
"Get into my car, kid." He stepped past me and I crowded him from behind. | - Садись в машину, паренек. - Я шел вплотную за ним, почти касаясь его спины. |
He got into the car. "Under the wheel, kid. | Мы подошли к машине. - Садись за руль, малыш. |
You drive." | Ты поведешь. |
He slid under the wheel and I got into the car beside him. | Он скользнул на сиденье, я сел рядом с ним. |
I said: "Let the prowl car pass up the hill. | - Пропусти полицейские машины. |
They'll think we moved over when we heard the siren. | А то подумают, что мы тронулись, когда услышали звук сирен. |
Then turn her down hill and we'll go home." | Потом поедем домой. |
I put Carmen's gun away and leaned the automatic against the boy's ribs. | Сунув револьвер Кармен в карман, я приткнул его парнишке к ребрам. |
I looked back through the window. | Затем посмотрел в заднее окно. |
The whine of the siren was very loud now. | Вой сирен стал уже очень громким. |
Two red lights swelled in the middle of the street. They grew larger and blended into one and the car rushed by in a wild flurry of sound. | Посередине улицы разбухали два красных огня и слились в одно целое, когда мимо нас пронеслась, завывая сиреной, полицейская машина. |
"Let's go," I said. | - Двигаем, - велел я. |
The boy swung the car and started off down the hill. | Юноша вывернул со стоянки и поехал вниз по улице. |
"Let's go home," I said. "To Laverne Terrace." | - А сейчас едем домой, - распорядился я. - На Лэйверн-террас. |
His smooth lips twitched. | Его красивые губы дрогнули. |
He swung the car west on Franklin. | Он направил машину на запад, в сторону улицы Франклина. |
"You're a simple-minded lad. | - Ты наивняк, - сказал я. - К тому же легко распознаваемый. |
What's your name?" | Как тебя зовут? |
"Carol Lundgren," he said lifelessly. | - Кароль Ландгрен, - ответил он неживым голосом. |
"You shot the wrong guy, Carol. | -Ты застрелил не того, кого надо. |
Joe Brody didn't kill your queen." | Джо Броуди не убивал твоего любовника. |
He spoke three words to me and kept on driving. | Он произнес два нецензурных слова, и мы поехали дальше. |
17 | Глава 17 |
A moon half gone from the full glowed through a ring of mist among the high branches of the eucalyptus trees on Laverne Terrace. | Серебряный полумесяц едва рассеивал мрак между кронами деревьев на Лэйверн-террас. |
A radio sounded loudly from a house low down the hill. | Из расположенного у подножия холма дома раздались звуки радио. |
The boy swung the car over to the box hedge in front of Geiger's house, killed the motor and sat looking straight before him with both hands on the wheel. | Молодой человек проскользнул сквозь лабиринт живой изгороди перед домом Гейгера, выключил мотор и остался сидеть, держа руки на баранке и глядя прямо перед собой. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать