Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Раймонд Чэндлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Раймонд Чэндлер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I made the door before it was shut, clawed it open again and charged out. Толкнув дверь прежде, чем она успела закрыться, я оказался на улице.
A tall hatless figure in a leather jerkin was running diagonally across the street between the parked cars. Высокий человек без шляпы, в кожаной куртке бежал по проезжей части, виляя между припаркованными автомобилями.
The figure turned and flame spurted from it. Он обернулся и передо мной вдруг вспыхнуло пламя.
Two heavy hammers hit the stucco wall beside me. В оштукатуренную стену рядом со мной дважды тяжко бухнуло.
The figure ran on, dodged between two cars, vanished. Человек побежал дальше, миновал два автомобиля и исчез.
A man came up beside me and barked: Кто-то появился передо мной и воскликнул:
"What happened?" - Что случилось?
"Shooting going on," I said. - Какая-то стрельба, - ответил я.
"Jesus!" He scuttled into the apartment house. - О боже! - и он мгновенно шарахнулся в холл.
I walked quickly down the sidewalk to my car and got in and started it. I pulled out from the curb and drove down the hill, not fast. Я быстро направился по тротуару к своей машине, сел и завел мотор, потом медленно поехал вдоль улицы.
No other car started up on the other side of the street. Все припаркованные по обе стороны машины стояли с заглушенными двигателями.
I thought I heard steps, but I wasn't sure about that. Мне казалось, что я слышу какие-то шаги, но полной уверенности в этом не было.
I rode down the hill a block and a half, turned at the intersection and started back up. Миновав два квартала, на перекрестке я завернул и поехал назад.
The sound of a muted whistling came to me faintly along the sidewalk. В какой-то момент где-то на тротуаре раздался приглушенный свист.
Then steps. I double parked and slid out between two cars and went down low. I took Carmen's little revolver out of my pocket. Я остановился рядом со стоявшим у тротуара автомобилем, вылез из машины, проскользнул между двумя другими и спрятался за ними, вынув из кармана маленький револьвер Кармен.
The sound of the steps grew louder, and the whistling went on cheerfully. Звук шагов становился все громче, а посвистывание все веселее.
In a moment the jerkin showed. I stepped out between the two cars and said: Минуту спустя я увидел кожаную куртку, вышел из-за машины и спросил:
"Got a match, buddy?" - У вас огонек найдется?
The boy spun towards me and his right hand darted up to go inside the jerkin. Молодой парень повернулся ко мне, сунув правую руку в верхний карман куртки.
His eyes were a wet shine in the glow of the round electroliers. Глаза его блестели в свете фонарей.
Moist dark eyes shaped like almonds, and a pallid handsome face with wavy black hair growing low on the forehead in two points. Влажные темные глаза миндалевидной формы на бледном привлекательном лице, окаймленном спадающими на лоб черными волосами.
A very handsome boy indeed, the boy from Geiger's store. Действительно красивый парень. Парень из магазина Гейгера.
He stood there looking at me silently, his right hand on the edge of the jerkin, but not inside it yet. Он стоял передо мной и молча глядел на меня, с рукой в кармане, но засунутой в него еще недостаточно глубоко.
I held the little revolver down at my side. Я держал маленький револьвер стволом вниз, у ноги.
"You must have thought a lot of that queen," I said. - Должно быть, вы здорово любили своего драгоценного, - сказал я.
"Go - - yourself," the boy said softly, motionless between the parked cars and the five-foot retaining wall on the inside of the sidewalk. - Отцепись, - мягким голосом предложил он мне. Он стоял спокойно, зажатый между припаркованным автомобилем и высоким, в полтора метра забором.
A siren wailed distantly coming up the long hill. В верхнем конце улицы завыла полицейская сирена.
The boy's head jerked towards the sound. Он нервно дернул головой, услышав этот звук.
I stepped in close and put my gun into his jerkin. "Me or the cops?" I asked him. Я прижал ствол револьвера к кожаной куртке и спросил: - Я или копы?
His head rolled a little sideways as if I had slapped his face. Он дернул головой в сторону, как будто я его ударил.
"Who are you?" he snarled. - Кто вы такой?
"Friend of Geiger's." - Друг Гейгера.
"Get away from me, you son of a bitch." - Прочь с дороги, сукин сын!
"This is a small gun, kid. - Этот револьвер очень маленького калибра, детка.
I'll give it you through the navel and it will take three months to get you well enough to walk. Я могу так приложить тебе в пупок, что ты сможешь передвигаться самостоятельно лишь через три месяца.
But you'll get well. Но выживешь.
So you can walk to the nice new gas chamber up in Quentin." Так, чтобы быть в состоянии дойти до той новой газовой камеры в Сан-Квентин.
He said: "Go - - yourself." His hand moved inside the jerkin. Он грязно выругался и попытался засунуть руку глубже в карман.
I pressed harder on his stomach. Я крепче прижал револьвер к его животу.
He let out a long soft sigh, took his hand away from the jerkin and let it fall limp at his side. Он глубоко вздохнул, вынул руку из кармана куртки и безжизненно свесил ее.
His wide shoulders sagged. Его широкие плечи вдруг опустились.
"What you want?" he whispered. - Что тебе надо? - прошептал он.
I reached inside the jerkin and plucked out the automatic. Я сунул руку в его карман и вытащил револьвер.
"Get into my car, kid." He stepped past me and I crowded him from behind. - Садись в машину, паренек. - Я шел вплотную за ним, почти касаясь его спины.
He got into the car. "Under the wheel, kid. Мы подошли к машине. - Садись за руль, малыш.
You drive." Ты поведешь.
He slid under the wheel and I got into the car beside him. Он скользнул на сиденье, я сел рядом с ним.
I said: "Let the prowl car pass up the hill. - Пропусти полицейские машины.
They'll think we moved over when we heard the siren. А то подумают, что мы тронулись, когда услышали звук сирен.
Then turn her down hill and we'll go home." Потом поедем домой.
I put Carmen's gun away and leaned the automatic against the boy's ribs. Сунув револьвер Кармен в карман, я приткнул его парнишке к ребрам.
I looked back through the window. Затем посмотрел в заднее окно.
The whine of the siren was very loud now. Вой сирен стал уже очень громким.
Two red lights swelled in the middle of the street. They grew larger and blended into one and the car rushed by in a wild flurry of sound. Посередине улицы разбухали два красных огня и слились в одно целое, когда мимо нас пронеслась, завывая сиреной, полицейская машина.
"Let's go," I said. - Двигаем, - велел я.
The boy swung the car and started off down the hill. Юноша вывернул со стоянки и поехал вниз по улице.
"Let's go home," I said. "To Laverne Terrace." - А сейчас едем домой, - распорядился я. - На Лэйверн-террас.
His smooth lips twitched. Его красивые губы дрогнули.
He swung the car west on Franklin. Он направил машину на запад, в сторону улицы Франклина.
"You're a simple-minded lad. - Ты наивняк, - сказал я. - К тому же легко распознаваемый.
What's your name?" Как тебя зовут?
"Carol Lundgren," he said lifelessly. - Кароль Ландгрен, - ответил он неживым голосом.
"You shot the wrong guy, Carol. -Ты застрелил не того, кого надо.
Joe Brody didn't kill your queen." Джо Броуди не убивал твоего любовника.
He spoke three words to me and kept on driving. Он произнес два нецензурных слова, и мы поехали дальше.
17 Глава 17
A moon half gone from the full glowed through a ring of mist among the high branches of the eucalyptus trees on Laverne Terrace. Серебряный полумесяц едва рассеивал мрак между кронами деревьев на Лэйверн-террас.
A radio sounded loudly from a house low down the hill. Из расположенного у подножия холма дома раздались звуки радио.
The boy swung the car over to the box hedge in front of Geiger's house, killed the motor and sat looking straight before him with both hands on the wheel. Молодой человек проскользнул сквозь лабиринт живой изгороди перед домом Гейгера, выключил мотор и остался сидеть, держа руки на баранке и глядя прямо перед собой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Раймонд Чэндлер читать все книги автора по порядку

Раймонд Чэндлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты, автор: Раймонд Чэндлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x