Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Раймонд Чэндлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Раймонд Чэндлер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"So long, little man," said Mr. Canino. - До свидания, малыш, - сказал Кэнино.
Steps, a click, the wedge of light died at my feet, a door opened and closed quietly. The steps faded, leisurely and assured. Шаги, щелчок выключателя - и свет исчез в дверной щели. Открылась и тихо закрылась какая-то дверь, шаги удалялись, неспешные, уверенные.
I stirred around the edge of the door and pulled it wide and looked into blackness relieved by the dim shine of a window. Я навалился на дверь, открыл ее и посмотрел в темноту, размытую слабым, падавшим из окна сиянием.
The corner of a desk glittered faintly. Слегка поблескивал край стола.
A hunched shape took form in a chair behind it. Неподвижная фигура неясно виднелась на стуле у стола.
In the close air there was a heavy clogged smell, almost a perfume. В воздухе витал тонкий удушливый запах, похожий на запах духов.
I went across to the corridor door and listened. Я подошел к двери, выходящей в коридор, и прислушался.
I heard the distant clang of the elevator. Лифт уже останавливался внизу.
I found the light switch and light glowed in a dusty glass bowl hanging from the ceiling by three brass chains. Я нашел выключатель и повернул его. Загорелся висящий под потолком запыленный шар.
Harry Jones looked at me across the desk, his eyes wide open, his face frozen in a tight spasm, the skin bluish. His small dark head was tilted to one side. Гарри Джонс смотрел на меня из-за стола открытыми глазами, лицо его было искривлено ужасной судорогой, кожа посинела, маленькая черная голова свесилась набок.
He sat upright against the back of the chair. Он сидел, опираясь на спинку стула.
A street-car bell clanged at an almost infinite distance and the sound came buffeted by innumerable walls. Издалека доносились слабые голоса трамвайных звонков.
A brown half pint of whiskey stood on the desk with the cap off. На столе стояла откупоренная коричневая бутылка виски.
Harry Jones' glass glinted against a castor of the desk. The second glass was gone. Стакан Г арри Джонса был на столе, второй стакан исчез.
I breathed shallowly, from the top of my lungs, and bent above the bottle. Я наклонился над бутылкой и слегка вдохнул, одними легкими.
Behind the charred smell of the bourbon another odor lurked, faintly, the odor of bitter almonds. Кроме запаха алкоголя чувствовался еще и другой, слабо пробивающийся запах, запах горького миндаля.
Harry Jones dying had vomited on his coat. Гарри Джонс, умирая, вырвал себе на плащ.
That made it cyanide. Цианистый калий.
I walked around him carefully and lifted a phone book from a hook on the wooden frame of the window. Осторожно обойдя стол, я взял в руки телефонный справочник, лежавший на подоконнике.
I let it fall again, reached the telephone as far as it would go from the little dead man. I dialed information. Потом положил его, отодвинул от трупа телефон и набрал номер справочного.
The voice answered. Ответил чей-то голос.
"Can you give me the phone number of Apartment 301, 28 Court Street?" - Сообщите мне, пожалуйста, номер телефона в комнате номер триста один на Корт-стрит, 28.
"One moment, please." The voice came to me borne on the smell of bitter almonds. A silence. "The number is Wentworth 2528. It is listed under Glendower Apartments." - Ожидайте. - Голос донесся до меня как бы рожденный запахом горького миндаля. - Номер телефона, который вы просили: Вентворт 2528.
I thanked the voice and dialed the number. Я поблагодарил и набрал этот номер.
The bell rang three times, then the line opened. Длинный гудок прозвучал три раза, прежде чем кто-то поднял трубку.
A radio blared along the wire and was muted. Через микрофон ворвался грохот радио, потом кто-то убавил звук.
A burly male voice said: Послышался низкий мужской голос.
"Hello." - Алло.
"Is Agnes there?" - Агнесса дома?
"No Agnes here, buddy. - Нет здесь никакой Агнессы, дружище.
What number you want?" Какой номер вы набрали?
"Wentworth two-five-two-eight." Я повторил полученный из справочного номер.
"Right number, wrong gal. - Номер правильный, но с девушкой что-то не в порядке.
Ain't that a shame?" The voice cackled. Вот незадача, да? - говоривший рассмеялся.
I hung up and reached for the phone book again and looked up the Wentworth Apartments. I dialed the manager's number. Я положил трубку, снова взял телефонный справочник и нашел номер администрации в доме Агнессы.
I had a blurred vision of Mr. Canino driving fast through rain to another appointment with death. Своим мысленным взором я видел Кэнино, сквозь дождь спешащего на очередную встречу со смертью.
"Glendower Apartments. Mr. Schiff speaking." - Управляющий Скифф. Я вас слушаю.
"This is Wallis, Police Identification Bureau. - Уоллес из регистрационного отдела полиции.
Is there a girl named Agnes Lozelle registered in your place?" У вас прописана девушка по имени Агнесса Лозелль?
"Who did you say you were?" - Как вы сказали ее зовут?
I told him again. Я повторил.
"If you give me your number, Ill - " - Если вы сообщите мне свой номер, я вам позвоню...
"Cut the comedy," I said sharply, "I'm in a hurry. - Бросьте ломать комедию, - проворчал я. - У меня нет времени.
Is there or isn't there?" Живет или не живет?
"No. There isn't." The voice was as stiff as a breadstick. - Нет, не живет, - голос стал жестче.
"Is there a tall blonde with green eyes registered in the flop?" - Там есть такая высокая блондинка с зелеными глазами, в этих ваших прокатных комнатах?
"Say, this isn't any flop - " - Это никакие...
"Oh, can it, can it!" I rapped at him in a police voice. "You want me to send the vice squad over there and shake the joint down? - Кончайте, - рявкнул я голосом разозлившегося полицейского. - Если вы хотите, я пошлю к вам сержанта, чтобы он как следует перетряхнул все ваше логово.
I know all about Bunker Hill apartment houses, mister. Знаю я эти ваши дома, дорогуша.
Especially the ones that have phone numbers listed for each apartment." Особенно те, что с секретными номерами телефонов.
"Hey, take it easy, officer. I'll co-operate. - Я хочу вам помочь, - сказал управляющий. Не сердитесь.
There's a couple of blondes here, sure. Конечно, у нас тут есть несколько блондинок.
Where isn't there? А где их нет.
I hadn't noticed their eyes much. Но я не проверял цвет их глаз.
Would yours be alone?" Ваша блондинка одна?
"Alone, or with a little chap about five feet three, a hundred and ten, sharp black eyes, wears a doublebreasted dark gray suit and Irish tweed overcoat, gray hat. - Одна или с низеньким парнем, не более метра пятидесяти ростом, проницательные черные глаза, в двубортном сером костюме, серой шляпе и сером твидовом плаще.
My information is Apartment 301, but all I get there is the big razzoo." По нашим сведениям она занимает апартамент триста первый, но там на мой звонок ответил какой-то весельчак.
"Oh, she ain't there. - Это и понятно.
There's a couple of car salesmen living in three-o-one." В этом номере живет пара торговцев автомобилями.
"Thanks, I'll drop around." - Спасибо, я приеду поглядеть.
"Make it quiet, won't you? - Не можете ли вы сделать это незаметно?
Come to my place, direct?" Приехать прямо ко мне?
"Much obliged, Mr. Schiff." I hung up. - Благодарю вас, мистер Скифф, - сказал я и положил трубку.
I wiped sweat off my face. Я вытер вспотевший лоб.
I walked to the far corner of the office and stood with my face to the wall, patted it with a hand. Подошел к стене и остановился, ударив в нее руками.
I turned around slowly and looked across at little Harry Jones grimacing in his chair. Потом повернулся, чтобы взглянуть на малыша Г арри Джонсона, сидящего на стуле с изменившимся лицом.
"Well, you fooled him, Harry," I said out loud, in a voice that sounded queer to me. "You lied to him and you drank your cyanide like a little gentleman. - Значит, ты пустил его по ложному следу, Гарри, - громко сказал я. Мне казалось, что я говорю не своим голосом. - Ты обманул его и выпил свою порцию цианистого калия бесстрашно, как рыцарь.
You died like a poisoned rat, Harry, but you're no rat to me." Ты умер от яда, как крыса, но для меня ты вовсе не крыса, Гарри.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Раймонд Чэндлер читать все книги автора по порядку

Раймонд Чэндлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты, автор: Раймонд Чэндлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x