— Ты зайдешь, Чарльз? |
"I love you, darling. No one in this world will ever keep us apart." |
Ей так хотелось, чтобы он сжал её в объятиях, ей так хотелось сказать: |
|
Я люблю тебя, милый. Никто во всем мире не сможет разлучить нас. |
She was exhausted from the tension of the evening (Она была измучена напряжением вечера) , but when they reached the door of her apartment (но когда они достигли двери ее квартиры) , she asked (она спросила) , "Are you going to come in (зайдешь?) , Charles?" She needed to have him hold her in his arms (Ей было нужно, чтобы он держал ее в своих объятиях /«в руках»/) . She wanted him to say (Она хотела, чтобы он сказал) , "I love you, darling (Я люблю тебя, милая) . No one in this world will ever keep us apart (Никто в этом мире не разлучит нас) ." |
He said, "Afraid not tonight. I've got a heavy morning." |
Он ответил: — Боюсь, что не сегодня вечером. Завтра у меня тяжелый день. |
|
Трейси скрыла разочарование. |
Tracy concealed her disappointment. |
— Конечно, милый, я понимаю. |
"Of course. I understand, darling." |
— Я позвоню тебе утром. |
"I'll talk to you tomorrow." |
Он быстро поцеловал её, и она смотрела, как он исчезал в коридоре. |
He gave her a brief kiss, and she watched him disappear down the hallway. |
|
********** |
|
He said, "Afraid not tonight (Боюсь, не сегодня вечером) . I've got a heavy morning (У меня было тяжелое утро) ." |
Tracy concealed her disappointment (скрыла свое разочарование) . "Of course. I understand, darling." (Конечно. Я понимаю, дорогой) |
"I'll talk to you tomorrow («Я поговорю с тобой завтра» = Поговорим завтра) ." He gave her a brief kiss («Он дал ей быстрый поцелуй» = Он быстро поцеловал ее) , and she watched him disappear down the hallway (и она смотрела, как он исчезает в коридоре) . |
The apartment was ablaze and the insistent sound of loud fire bells crashed abruptly through the silence. |
Тишину квартиры разорвал телефонный звонок. |
Tracy jerked upright in her bed, groggy with sleep, sniffing for smoke in the darkened room. |
|
The ringing continued, and she slowly became aware that it was the telephone. |
Трейси подскочила в постели, ещё не очнувшаяся ото сна, и уставилась в темноту. |
The bedside clock read 2:30 A.M. Her first panicky thought was that something had happened to Charles. She snatched up the phone. "Hello?" |
Звонок продолжался и, наконец, она поняла, что это вызывает телефон. |
|
Часы около кровати показывали 2.30. Первая мелькнувшая мысль была о Чарльзе. Она сняла трубку. |
|
— Алло? |
The apartment was ablaze (Квартира была в огне) and the insistent sound of loud fire bells (и настойчивый звук громких пожарных колоколов) crashed abruptly through the silence (внезапно расколол тишину) . Tracy jerked upright in her bed (вскочила в своей кровати) , groggy with sleep (нетвердо стоя на ногах со сна) , sniffing for smoke in the darkened room (пытаясь «унюхать» = почувствовать запах дыма в темной комнате: smoke - дым) . The ringing continued (Звон продолжался) , and she slowly became aware (и до нее медленно начало доходить) that it was the telephone (что это был телефон) . The bedside clock read 2:30 A.M. (Прикроватные часы показывали 2.30 утра) Her first panicky thought was (Ее первой панической мыслью было) that something had happened to Charles (что что-то случилось с Чарльзом) . She snatched up the phone (Она схватила телефонную трубку). "Hello (алло) ?" |
A distant male voice asked, "Tracy Whitney?" |
Тихий далекий мужской голос спросил: — Трейси Уитни? |
She hesitated. If this was an obscene phone call... "Who is this?" |
Она колебалась. А если это непристойный телефонный звонок? — А кто спрашивает? |
"This is Lieutenant Miller of the New Orleans Police Department. Is this Tracy Whitney?" |
— Лейтенант Миллер из полиции Нового Орлеана. Это Трейси Уитни? |
"Yes." Her heart began to pound. |
— Да. Сердце её забилось. |
A distant male voice asked (отдаленный мужской голос спросил) , "Tracy Whitney?" |
She hesitated (Она колебалась) . If this was an obscene phone call... (Если это был непристойный телефонный звонок…) "Who is this (кто это) ?" |
"This is Lieutenant Miller of the New Orleans Police Department (Это лейтенант Миллер из департамента полиции Нового Орлеана) . Is this Tracy Whitney?" |
"Yes." Her heart began to pound (Ее сердце начало сильно биться) . |
"I'm afraid I have bad news for you." |
— Простите, но у меня для Вас плохие новости. |
Her hand clenched around the phone. |
Рука Трейси вцепилась в телефонную трубку. |
"It's about your mother." |
— Это касается Вашей матери. |
"Has--- has Mother been in some kind of accident?" |
— С мамой что-то случилось? |
"She's dead, Miss Whitney." |
— Она умерла, мисс Уитни. |
"I'm afraid I have bad news for you." (Боюсь, у меня плохие новости для Вас) |
Her hand clenched around the phone (Ее рука сжала телефонную трубку) . |
"It's about your mother." (это по поводу Вашей матери) |
"Has— has Mother been in some kind of accident (мама… попала в какую-нибудь аварию) ?" |
"She's dead (Она мертва) , Miss Whitney." |
"No!" |
— Нет! |
It was a scream. This was an obscene phone call. Some crank trying to frighten her. |
Крик. Это был непристойный звонок. Какой-то подонок пытается испугать её. |
There was nothing wrong with her mother. Her mother was alive. I love you very, very much, Tracy. |
С мамой ничего не случилось. Мама жива. «Я так люблю тебя, Трейси». |
"No!" It was a scream (Это был крик) . This was an obscene phone call (Это был непристойный телефонный звонок = телефонный розыгрыш) . Some crank trying to frighten her (Какой-то псих пытается испугать ее) . There was nothing wrong with her mother (С ее матерью все было в порядке «Не было ничего неправильного») . Her mother was alive (Ее мать была жива) . I love you very, very much (я люблю тебя очень, очень сильно) , Tracy. |
"I hate to break it to you this way," the voice said. |
— Сожалею, что мне пришлось сообщить вам это, — сказал голос. |
|
Правда. Кошмар, но все действительно произошло. Она не могла говорить. Голова и язык онемели. |
It was real. It was a nightmare, but it was happening. She could not speak. Her mind and her tongue were frozen. |
Откуда-то издалека раздавался голос лейтенанта. — Алло, алло? Мисс Уитни? Алло?.. |
The lieutenant's voice was saying, "Hello...? Miss Whitney? Hello...?" |
— Я буду с первым самолетом. |
"I'll be on the first plane." |
|
********** |
|
"I hate to break it to you this way (Я сожалею, что сообщаю Вам об этом таким образом) ," the voice said (сказал голос) . |
It was real (Это было реальностью) . It was a nightmare, but it was happening. (Это был ночной кошмар, но это случилось) She could not speak. (Она не могла говорить) Her mind and her tongue were frozen. (Ее разум и ее язык «были заморожены» = отказывались ей повиноваться) |
The lieutenant's voice was saying (Голос лейтенанта говорил) , "Hello...? Miss Whitney? Hello...?" |
"I'll be on the first plane." (Я буду первым самолетом) |
She sat in the tiny kitchen of her apartment thinking about her mother. It was impossible that she was dead. She had always been so vibrant, so alive. |
Она сидела в крошечной кухне и думала о маме. Невозможно, что мама умерла. Она всегда была такой жизнерадостной, подвижной. |
They had had such a close and loving relationship. From the time Tracy was a small girl, she had been able to go to her mother with her problems, to discuss school and boys and, later, men. |
У них с мамой всегда были такие близкие и доверительные отношения. Будучи ещё маленькой девочкой, Трейси всегда шла к матери со своими проблемами: обсудить школу, приятелей, позднее — мужчин. |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу