Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.

Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.

Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?

Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He told the police he caught you sneaking out with the Renoir, and when he tried to stop you, you shot him and ran." Он рассказал полиции, что поймал вас убегающую вместе с картиной Ренуара и, когда попытался задержать вас, вы выстрелили и ранили его. "That's not his story (Это не его история) . There's a smashed window at the back of the house (Сзади дома есть разбитое окно) , where he says you broke in (где / через которое /, по его словам , Вы вломились : to break in) . He told the police ( Он сказал полиции ) he caught you sneaking out with the Renoir ( он поймал Вас , выбиравшейся тайком с Ренуаром ) , and when he tried to stop you ( и когда он попытался остановить Вас ) , you shot him and ran ( Вы выстрелили в него и убежали ) ." "That's a lie! I---" — Это ложь. Я… "But it's his lie, and his house, and your gun. Do you have any idea with whom you're dealing?" — Но это его ложь, и его дом, а пистолет — ваш. Вы хотя бы понимаете, с кем имеете дело? Tracy shook her head mutely. Трейси молча покачала головой. "That's a lie! I—" (Это ложь! Я…) "But it's his lie, and his house, and your gun. (Но это его ложь, его дом и Ваш пистолет) Do you have any idea with whom you're dealing (Вы хотя бы имеете понятие, с кем имеете дело) ?" Tracy shook her head mutely (молча покачала головой) . "Then let me tell you the facts of life, Miss Whitney. This town is sewn up tight by the Orsatti Family. Nothing goes down here without Anthony Orsatti's okay. — Тогда позвольте привести некоторые факты из жизни, мисс Уитни. Этот город плотно контролируется семьей Орсатти. Ничего не происходит без ведома Энтони Орсатти. If you want a permit to put up a building, pave a highway, run girls, numbers, or dope, you see Orsatti. Если вы хотите получить разрешение на постройку здания, отремонтировать шоссе, заниматься девочками, рулеткой или наркотиками, вы встречаетесь с Джо Романо. "Then let me tell you the facts of life (Тогда позвольте мне «рассказать Вам факты жизни» = открыть Вам правду жизни) , Miss Whitney. This town is sewn up tight by the Orsatti Family (Этот город в большой степени /tight/ контролируется /to sew up/ семьей Орсатти ) . Nothing goes down here ( Ничто здесь не происходит ) without Anthony Orsatti's okay ( без одобрения Энтони Орсатти ) . If you want a permit to put up a building ( Если ты хочешь / получить / разрешение на возведение здания ) , pave a highway ( замостить шоссе ) , run girls ( содержать девочек = стать владельцем публичного дома ) , numbers ( организовать нелегальную лотерею ) , or dope ( или заняться наркотиками ) , you see Orsatti ( ты видишься / должен увидеть / Орсатти ) . Joe Romano started out as his hit man. Now he's the top man in Orsatti's organization." Джо Романо начинал как один из его боевиков. Сейчас он — один из высших тузов в организации Орсатти. He looked at her in wonder. Он взглянул на неё с удивлением. "And you walked into Romano's house and pulled a gun on him." — И вы отправились в дом Романо, угрожали ему пистолетом. Joe Romano started out as his hit man (начинал как его наемный убийца) . Now he's the top man in Orsatti's organization (Теперь он главный человек /занимает высокое положение/ в организации Орсатти) ." He looked at her in wonder (Он посмотрел на нее в изумлении) . "And you walked into Romano's house (А Вы пришли в дом Романо) and pulled a gun on him (и наставили на него пистолет). " Tracy sat there, numb and exhausted. Finally she asked, "Do you believe my story?" Она сидела окаменелая и опустошенная. Наконец, она спросила: — Вы-то верите мне? He smiled. "You're damned right. It's so dumb it has to be true." Он улыбнулся. — Черт возьми, вы правы. Это достаточно глупо, чтобы быть правдой. "Can you help me?" — Можете вы помочь мне? Tracy sat there (сидела там) , numb and exhausted (оцепеневшая и потрясенная) . Finally she asked (Наконец она спросила) , "Do you believe my story (Вы поверили моей истории ) ?" He smiled (Он улыбнулся) . "You're damned right (Вы чертовски правы) . It's so dumb it has to be true (Это так глупо, что должно быть правдой) ." "Can you help me (Вы можете помочь мне) ?" He said slowly, Он медленно сказал: "I'm going to try. I'd give anything to put them all behind bars. — Я попытаюсь помочь. Я все сделаю, чтобы засадить их всех за решетку. They own this town and most of the judges in it. If you go to trial, they'll bury you so deep you'll sever see daylight again." Они прибрали к рукам весь город и большинство судей. Если вы предстанете перед судом, они запрячут вас так далеко, что вы никогда не увидите белого света. He said slowly (Он произнес медленно) , "I'm going to try (Я попробую) . I'd give anything to put them all behind bars (Я отдам что угодно, чтобы засадить их всех за решетку) . They own this town and most of the judges in it (Они владеют этим городом и большинством судей в нем ) . If you go to trial ( Если Вас предстанете перед судом ) , they'll bury you so deep ( они зароют / упрячут / Вас так глубоко / далеко /) you'll never see daylight again (/ что / Вы никогда снова не увидите дневного / белого / света ) ." Tracy looked at him, puzzled. "If I go to trial?" Трейси взглянула озадаченно. — Если я предстану перед судом? Поуп встал, зашагал по камере и, наконец, сел на узкую кровать. Pope stood and paced up and down in the small cell. Tracy looked at him, puzzled (посмотрела на него, озадаченная) . "If I go to trial?" (Если я предстану перед судом?) Pope stood and paced up and down in the small cell (встал и прохаживался туда сюда по маленькой камере) . "I don't want to put you in front of a jury, because, believe me, it will be his jury. There's only one judge Orsatti has never been able to buy. — Я не хочу ставить вас перед большим жюри, потому что, верьте мне, это будет его жюри. Существует только один судья, которого не купил Орсатти. His name is Henry Lawrence. If I can arrange for him to hear this case, I'm pretty sure I can make a deal for you. Его зовут Генри Лоуренс. Если я смогу так устроить, что он будет слушать ваше дело, тогда я с уверенностью могу сказать, что смогу кое-что сделать для вас. "I don't want to put you in front of a jury (Я не хочу, чтобы Вы предстали перед жюри присяжных ) , because, believe me ( потому что , поверьте мне ) , it will be his jury ( это будет его жюри ) . There's only one judge ( Есть только один судья ) Orsatti has never been able to buy ( которого Орсатти так и не смог купить / никогда /) . His name is Henry Lawrence ( Его имя Генри Лоуренс ) . If I can arrange for him to hear this case ( Если я смогу устроить так Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x