(Он пытался изнасиловать меня и) —"
The district attorney interrupted (Окружной прокурор перебил ее) . |
"Your Honor, I see no point in wasting the court's time. This woman broke into Mr. Romano's home, armed with a thirty-two-caliber revolver, |
— Ваша Честь, я вижу, нет причин тратить время суда. Эта женщина проникла в дом мистера Романо, вооруженная револьвером 32 калибра, |
stole a Renoir painting worth half a million dollars, and when Mr. Romano caught her in the act, she shot him in cold blood and left him for dead." |
украла полотно Ренуара стоимостью в полмиллиона долларов и, когда мистер Романо поймал её на месте преступления, хладнокровно выстрелила и оставила его умирать. |
"Your Honor (Ваша честь) , I see no point in wasting the court's time (Я не вижу смысла терять время суда) . This woman broke into Mr. Romano's home (Эта женщина вломилась в дом мистера Романо ) , armed with a thirty-two-caliber revolver ( вооруженная револьвером 32 калибра ) , stole a Renoir painting ( похитила картину кисти Ренуара ) worth half a million dollars ( стоимостью полмиллиона долларов ) , and when Mr. Romano caught her in the act ( а когда мистер Романо застал ее « в действии » = на месте преступления ) , she shot him in cold blood ( она хладнокровно выстрелила в него ) and left him for dead ( и оставила его « для смерти » = умирать ) ." |
Tracy felt the color draining from her face. |
Трейси почувствовала, как кровь схлынула с её лица. |
"What--- what are you talking about?" |
— Что… что такое вы говорите? |
None of this was making any sense. |
Ничего из этого не имело смысла. |
Tracy felt the color draining from her face (почувствовала, что цвет ушел с ее лица /= кровь отлила от лица/) . "What— what are you talking about (о чем вы говорите) ?" |
None of this was making any sense (Ничто из этого не имело смысла) . |
The district attorney rapped out, |
Окружной адвокат продолжал выхлестывать: |
"We have the gun with which she wounded Mr. Romano. Her fingerprints are on it." |
— У нас имеется пистолет, которым она ранила мистера Романо. На нем отпечатки пальцев. |
Wounded! Then Joseph Romano was alive! She had not killed anyone. |
Ранила! Значит, Джо Романо жив. Она никого не убила. |
|
|
The district attorney rapped out (Окружной прокурор отчеканил) , "We have the gun with which she wounded Mr. Romano (У нас есть пистолет, из которого она ранила мистера Романо) . Her fingerprints are on it (Отпечатки ее пальцев на нем) ." |
Wounded! Then Joseph Romano was alive (был жив) ! She had not killed anyone (Она никого не убила) . |
"She escaped with the painting. Your Honor. It's probably in the hands of a fence by now. |
— Она скрылась вместе с картиной, Ваша Честь. Картина сейчас, скорее всего, где-то спрятана. |
For that reason, the state is requesting that Tracy Whitney be held for attempted murder and armed robbery and that bail be set at half a million dollars." |
Я требую, чтобы Трейси Уитни была осуждена за попытку убийства и вооруженное нападение. Поручительство за неё составит полмиллиона долларов. |
"She escaped with the painting, Your Honor (Она убежала с картиной, Ваша Честь) . It's probably in the hands of a fence by now (Наверное, сейчас она уже в руках скупщика краденого ) . For that reason ( Поэтому ) , the state is requesting ( штат требует ) that Tracy Whitney be held ( чтобы Трейси Уитни была посажена в тюрьму ) for attempted murder and armed robbery ( за попытку убийства и вооруженное ограбление ) and that bail be set at half a million dollars ( и чтобы залог был назначен в полмиллиона долларов ) ." |
The judge turned to Tracy, who stood there in shock. |
Судья повернулся к Трейси, которая стояла потрясенная. |
"Are you represented by counsel?" |
— Ваши интересы представляет адвокат? |
She did not even hear him. |
Она даже его не слышала. |
He raised his voice. "Do you have an attorney?" |
Он повысил голос: — У вас есть адвокат? |
The judge turned to Tracy, who stood there in shock (Судья повернулся к Трейси, которая стояла в шоке) . "Are you represented by counsel (Вас представляет адвокат ) ?" |
She did not even hear him (Она его даже не слышала) . |
He raised his voice (Он повысил голос) . "Do you have an attorney (у Вас есть адвокат) ?" |
Tracy shook her head. |
Трейси покачала головой. |
"No. I--- what--- what this man said isn't true. I never---" |
— Нет. Я… что… то, что этот человек сказал, — ложь. Я никогда… |
|
— У вас есть деньги заплатить за адвоката? |
"Do you have money for an attorney?" |
|
Tracy shook her head (покачала головой) . "No. I— what— what this man said isn't true (То, что этот мужчина сказал - неправда) . I never (Я никогда ) —" |
"Do you have money for an attorney (У Вас есть деньги на адвоката) ?" |
There was her employees' fund at the bank. There was Charles. "I... no, Your Honor, but I don't understand---" |
Существовали некоторые накопления в банке. И ещё Чарльз… |
|
— Я… нет, Ваша Честь, но я не понимаю… |
There was her employees' fund at the bank (У нее был вклад в банке /по льготным условиям для служащих/) . There was Charles (Был Чарльз) . "I... no, Your Honor, but I don't understand (Я… нет, Ваша Честь, но я не понимаю ) —" |
"The court will appoint one for you. You are ordered held in jail, in lieu of five hundred thousand dollars bail. Next case." |
— Суд назначит вам адвоката. Вам надлежит содержаться в тюрьме вместо 500 тысяч долларов залога. Следующее дело. |
|
|
"The court will appoint one for you (Суд назначит Вам одного) . You are ordered held in jail (Вы будете содержаться в тюрьме) , in lieu of five hundred thousand dollars bail (вместо залога в 500 тысяч долларов ) . Next case (Следующее дело) ." |
"Wait! This is all a mistake! I'm not---" |
— Подождите! Это ошибка. Я не… |
She had no recollection of being led from the courtroom. |
Дальше она не помнила, как попала в камеру. |
********** |
|
"Wait (Подождите) ! This is all a mistake (Это все ошибка) ! I'm not (Я не) —" |
She had no recollection of being led from the courtroom (Она не помнила, как ее увели из зала суда ) . |
The name of the attorney appointed by the court was Perry Pope. He was in his late thirties, with a craggy, intelligent face and sympathetic blue eyes. Tracy liked him immediately. |
Адвоката, назначенного судом, звали Перри Поуп. Ему было за тридцать, скуластый, с интеллигентным лицом и симпатичными голубыми глазами. Трейси он сразу понравился. |
|
|
The name of the attorney appointed by the court was Perry Pope (Имя адвоката, назначенного судом, было Перри Поуп) . He was in his late thirties (Ему было под сорок ) , with a craggy, intelligent face ( с грубоватым умным лицом ) and sympathetic blue eyes ( и полными сочувствия голубыми глазами ) . Tracy liked him immediately (он немедленно понравился) . |
He walked into her cell, sat on the cot, and said, |
Он вошел в камеру, уселся на кровать и проговорил: |
"Well! You've created quite a sensation for a lady who's been in town only twenty-four hours." |
— Отлично! Вы натворили достаточно для леди, прибывшей в город только 24 часа назад. |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу