Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.

Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.

Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?

Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
тюремные земли ) of the Southern Louisiana Penitentiary for Women ( Южно - Луизианской тюрьмы для женщин ) . "Get out (Выходи) ," the guard said (сказал охранник) . "We're here (Мы на месте) ." Here was hell («На месте» был ад) . BOOK ONE 5 Chapter 05 A stocky, stony-faced matron with sable-brown dyed hair was addressing the new arrivals: Коренастая, с каменным лицом, надзирательница с черно-коричневыми крашеными волосами обратилась к новоприбывшим: A stocky, stony-faced matron (коренастая надзирательница с безжалостным выражением лица: stony – каменный, безжалостный) with sable-brown dyed hair (с темно-коричневыми крашенными волосами) was addressing the new arrivals (обращалась к новоприбывшим) : "Some of you are gonna be here for a long, long time. There's only one way you're gonna make it, and that's by forgettin' all about the outside world. — Некоторым из вас предстоит пробыть здесь долгое, долгое время. Есть только один способ жить здесь — это забыть мир за этими стенами. You can do your time the easy way or the hard way. Вы можете сделать свое пребывание здесь либо легким, либо тяжелым. "Some of you (Некоторые из вас) are gonna be here for a long, long time (пробудут здесь долгое, долгое время: gonna = going to /разгов./) . There's only one way (И есть только один способ ) you're gonna make it ( сделать это ) , and that's by forgettin' all about the outside world и это путем забывания » = нужно забыть все про внешний мир ) . You can do your time ( Вы можете отсидеть свой срок : to do time – отбывать тюремное заключение ) the easy way or the hard way ( легко или тяжело ) . We have rules here, and you'll follow those rules. We'll tell you when to get up, when to work, when to eat, and when to go to the toilet. У нас здесь определенные правила, и вы должны им следовать. Мы будем говорить вам, когда вставать, когда работать, когда есть и когда идти в туалет. You break any of our rules, and you'll wish you was dead. We like to keep things peaceful here, and we know how to handle troublemakers." Если нарушите одно из правил, то будете мечтать о собственной смерти. Мы любим держать здесь мирные создания и знаем, как сдержать смутьянов. We have rules here (У нас здесь есть правила) , and you'll follow those rules (и вы будете следовать этим правилам) . We'll tell you when to get up (Мы будем говорить вам, когда вставать) , when to work (когда работать) , when to eat (когда есть) , and when to go to the toilet (и когда ходить в туалет ) . You break any of our rules, and you'll wish you was dead (= Попробуйте нарушить одно из наших правил, и вы пожалеете, что не умерли) . We like to keep things peaceful here (Нам нравится, чтобы все было мирно) , and we know how to handle troublemakers (и мы знаем, как обращаться со смутьянами: troublemaker – возмутитель спокойствия. Trouble – беспокойство; to make - делать) ." Her eyes flicked over to Tracy. "You'll be taken for your physical examinations now. — Ее глаза стегнули над всеми к Трейси. — Сейчас вы пройдете осмотр вашего физического состояния. After that you'll go to the showers and be assigned your cells. In the mornin' you'll receive your work duties. That's all." She started to turn away. После вы пойдете к смотрителям и вас разместят по камерам. Утром вас распределят на работу. Все. Она собралась уйти. Her eyes flicked over to Tracy (Она метнула взгляд на Трейси) . "You'll be taken (Вас заберут) for your physical examinations now (чтобы вы прошли медицинский осмотр : physical examination) . After that you'll go to the showers ( После этого вы пойдете в душ : shower) and be assigned your cells ( и вас распределят по камерам ) . In the mornin' you'll receive your work duties ( Утром вы получите план работ : duty – служебные обязанности ) . That's all ( Это все ) ." She started to turn away ( Она начала уходить ) . A pale young girl standing next to Tracy said, "Excuse me, please, could---" Бледная молодая девушка, стоящая рядом с Трейси, сказала: The matron whirled around, her face filled with fury. — Простите, пожалуйста, могу ли… Надзирательница повернулась, лицо её наполнилось злобой: A pale young girl (Бледная молодая девушка) standing next to Tracy said (которая стояла рядом с Трейси, произнесла) , "Excuse me, please, could (Простите, пожалуйста, можно) —" The matron whirled around (Надзирательница развернулась) , her face filled with fury (ее лицо было наполнено яростью) . "Shut your fuckin' mouth. You speak only when you're spoken to, do you understand? That goes for all you assholes." — Заткни свой мерзкий рот. Ты говоришь здесь только тогда, когда тебе можно говорить. Иди за остальными. "Shut your fuckin' mouth (Закрой свой чертов рот) . You speak only when you're spoken to (Ты говоришь, только когда с тобой говорят) , do you understand (поняла) ? That goes for all you assholes (Это касается всех вас , кретинки : ass – задница , hole - дыра ) ." The tone, as much as the words, was a shock to Tracy. The matron signaled to two women guards at the back of the room. "Get these no-good bitches out of here." Тон, так же как и слова, потрясли Трейси. Надзирательница позвала двух женщин-охранниц, стоявших в конце комнаты. — Заберите этих не очень хороших сук отсюда. The tone (Тон /которым это было произнесено/) , as much as the words (равно как и слова) , was a shock to Tracy («были шоком» = шокировали Трейси) . The matron signaled to two women guards (Надзирательница дала знак двум женщинам-охранницам) at the back of the room (/которые находились/ в глубине комнаты) . "Get these no-good bitches out of here (Заберите этих мерзких сук отсюда) ." Tracy found herself being herded out of the room with the others, down a long corridor. The prisoners were marched into a large, white-tiled room, where a fat, middle-aged man in a soiled smock stood next to an examination table. Трейси вдруг обнаружила себя выходящей в толпе из комнаты и идущей вниз по длинному коридору. Заключенных привели в большую, выложенную белым кафелем комнату, где жирный среднего возраста мужчина в грязном комбинезоне стоял около смотрового стола. Tracy found herself being herded out of the room with the others (обнаружила, что выходит из комнаты вместе с остальными: to herd – ходить большой группой, стадом) , down a long corridor (/и затем идет/ вниз по длинному коридору) . The prisoners were marched (Заключенных отвели /строем/) into a large, white-tiled room (в большую комнату, покрытую белой плиткой) , where a fat, middle-aged man (где толстый мужчина средних лет) in a soiled smock (в грязном халате) stood next to an examination table (стоял рядом со столом для обследования) . One of the matrons called out, "Line up," and formed the women into one long line. Одна из надзирательниц закричала: — Построиться! The man in the smock said, "I'm Dr. Glasco, ladies. Strip!" Женщин выстроили в одну длинную шеренгу. Мужчина в комбинезоне сказал: — Я доктор Гласко, дамы. Раздевайтесь! One of the matrons called out (Одна из надзирательниц выкрикнула) , "Line up (Строиться) Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x