тюремные земли ) of the Southern Louisiana Penitentiary for Women
( Южно - Луизианской тюрьмы для женщин ) .
"Get out (Выходи) ," the guard said (сказал охранник) . "We're here (Мы на месте) ." |
Here was hell («На месте» был ад) . |
BOOK ONE |
5 |
Chapter 05 |
|
A stocky, stony-faced matron with sable-brown dyed hair was addressing the new arrivals: |
Коренастая, с каменным лицом, надзирательница с черно-коричневыми крашеными волосами обратилась к новоприбывшим: |
A stocky, stony-faced matron (коренастая надзирательница с безжалостным выражением лица: stony – каменный, безжалостный) with sable-brown dyed hair (с темно-коричневыми крашенными волосами) was addressing the new arrivals (обращалась к новоприбывшим) : |
"Some of you are gonna be here for a long, long time. There's only one way you're gonna make it, and that's by forgettin' all about the outside world. |
— Некоторым из вас предстоит пробыть здесь долгое, долгое время. Есть только один способ жить здесь — это забыть мир за этими стенами. |
You can do your time the easy way or the hard way. |
Вы можете сделать свое пребывание здесь либо легким, либо тяжелым. |
"Some of you (Некоторые из вас) are gonna be here for a long, long time (пробудут здесь долгое, долгое время: gonna = going to /разгов./) . There's only one way (И есть только один способ ) you're gonna make it ( сделать это ) , and that's by forgettin' all about the outside world (« и это путем забывания » = нужно забыть все про внешний мир ) . You can do your time ( Вы можете отсидеть свой срок : to do time – отбывать тюремное заключение ) the easy way or the hard way ( легко или тяжело ) . |
We have rules here, and you'll follow those rules. We'll tell you when to get up, when to work, when to eat, and when to go to the toilet. |
У нас здесь определенные правила, и вы должны им следовать. Мы будем говорить вам, когда вставать, когда работать, когда есть и когда идти в туалет. |
You break any of our rules, and you'll wish you was dead. We like to keep things peaceful here, and we know how to handle troublemakers." |
Если нарушите одно из правил, то будете мечтать о собственной смерти. Мы любим держать здесь мирные создания и знаем, как сдержать смутьянов. |
We have rules here (У нас здесь есть правила) , and you'll follow those rules (и вы будете следовать этим правилам) . We'll tell you when to get up (Мы будем говорить вам, когда вставать) , when to work (когда работать) , when to eat (когда есть) , and when to go to the toilet (и когда ходить в туалет ) . You break any of our rules, and you'll wish you was dead (= Попробуйте нарушить одно из наших правил, и вы пожалеете, что не умерли) . We like to keep things peaceful here (Нам нравится, чтобы все было мирно) , and we know how to handle troublemakers (и мы знаем, как обращаться со смутьянами: troublemaker – возмутитель спокойствия. Trouble – беспокойство; to make - делать) ." |
Her eyes flicked over to Tracy. "You'll be taken for your physical examinations now. |
— Ее глаза стегнули над всеми к Трейси. — Сейчас вы пройдете осмотр вашего физического состояния. |
After that you'll go to the showers and be assigned your cells. In the mornin' you'll receive your work duties. That's all." She started to turn away. |
После вы пойдете к смотрителям и вас разместят по камерам. Утром вас распределят на работу. Все. |
|
Она собралась уйти. |
Her eyes flicked over to Tracy (Она метнула взгляд на Трейси) . "You'll be taken (Вас заберут) for your physical examinations now (чтобы вы прошли медицинский осмотр : physical examination) . After that you'll go to the showers ( После этого вы пойдете в душ : shower) and be assigned your cells ( и вас распределят по камерам ) . In the mornin' you'll receive your work duties ( Утром вы получите план работ : duty – служебные обязанности ) . That's all ( Это все ) ." She started to turn away ( Она начала уходить ) . |
A pale young girl standing next to Tracy said, "Excuse me, please, could---" |
Бледная молодая девушка, стоящая рядом с Трейси, сказала: |
The matron whirled around, her face filled with fury. |
— Простите, пожалуйста, могу ли… |
|
Надзирательница повернулась, лицо её наполнилось злобой: |
A pale young girl (Бледная молодая девушка) standing next to Tracy said (которая стояла рядом с Трейси, произнесла) , "Excuse me, please, could (Простите, пожалуйста, можно) —" |
The matron whirled around (Надзирательница развернулась) , her face filled with fury (ее лицо было наполнено яростью) . |
"Shut your fuckin' mouth. You speak only when you're spoken to, do you understand? That goes for all you assholes." |
— Заткни свой мерзкий рот. Ты говоришь здесь только тогда, когда тебе можно говорить. Иди за остальными. |
|
|
"Shut your fuckin' mouth (Закрой свой чертов рот) . You speak only when you're spoken to (Ты говоришь, только когда с тобой говорят) , do you understand (поняла) ? That goes for all you assholes (Это касается всех вас , кретинки : ass – задница , hole - дыра ) ." |
The tone, as much as the words, was a shock to Tracy. The matron signaled to two women guards at the back of the room. "Get these no-good bitches out of here." |
Тон, так же как и слова, потрясли Трейси. Надзирательница позвала двух женщин-охранниц, стоявших в конце комнаты. |
|
— Заберите этих не очень хороших сук отсюда. |
The tone (Тон /которым это было произнесено/) , as much as the words (равно как и слова) , was a shock to Tracy («были шоком» = шокировали Трейси) . The matron signaled to two women guards (Надзирательница дала знак двум женщинам-охранницам) at the back of the room (/которые находились/ в глубине комнаты) . "Get these no-good bitches out of here (Заберите этих мерзких сук отсюда) ." |
Tracy found herself being herded out of the room with the others, down a long corridor. The prisoners were marched into a large, white-tiled room, where a fat, middle-aged man in a soiled smock stood next to an examination table. |
Трейси вдруг обнаружила себя выходящей в толпе из комнаты и идущей вниз по длинному коридору. Заключенных привели в большую, выложенную белым кафелем комнату, где жирный среднего возраста мужчина в грязном комбинезоне стоял около смотрового стола. |
|
|
Tracy found herself being herded out of the room with the others (обнаружила, что выходит из комнаты вместе с остальными: to herd – ходить большой группой, стадом) , down a long corridor (/и затем идет/ вниз по длинному коридору) . The prisoners were marched (Заключенных отвели /строем/) into a large, white-tiled room (в большую комнату, покрытую белой плиткой) , where a fat, middle-aged man (где толстый мужчина средних лет) in a soiled smock (в грязном халате) stood next to an examination table (стоял рядом со столом для обследования) . |
One of the matrons called out, "Line up," and formed the women into one long line. |
Одна из надзирательниц закричала: — Построиться! |
The man in the smock said, "I'm Dr. Glasco, ladies. Strip!" |
Женщин выстроили в одну длинную шеренгу. |
|
Мужчина в комбинезоне сказал: — Я доктор Гласко, дамы. Раздевайтесь! |
One of the matrons called out (Одна из надзирательниц выкрикнула) , "Line up (Строиться) |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу