Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.

Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.

Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?

Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
********** She smiled, showing a gold front tooth (улыбнулась, показав золотой передний зуб) . Her voice was soft (Ее голос был мягким) . "Someone who knows their way around the zoo (= Кто-то, кто знает здесь все ходы и выходы : zoo – зоопарк , здесь в переносном смысле ) ." Tracy looked up into the black woman's grinning face (подняла взгляд на улыбающееся лицо чернокожей) . It seemed to be floating somewhere near the ceiling (Казалось, что оно плавает у потолка ) . It was the tallest thing she had ever seen. Это была самая высокая вещь из тех, что она когда-либо видела. — Это жираф, — сказал папа. That's a giraffe, her father said. Они находились в зоопарке в Одибон-Парк. Трейси очень там нравилось. They were at the zoo in Audubon Park. Tracy loved the park. It was the tallest thing she had ever seen (Это было самое высокое животное, которое она когда-либо видела) . That's a giraffe (жираф) , her father said. They were at the zoo (Они были в зоопарке) in Audubon Park (в Одюборн-Парк) . Tracy loved the park (любила парк) . On Sundays they went there to listen to the band concerts and afterward her mother and father took her to the aquarium or the zoo. По воскресеньям они направлялись туда послушать выступление оркестров, а потом родители вели её к аквариуму в зоопарк. They walked slowly, looking at the animals in the cages. Они медленно прогуливались, разглядывая животных в клетках. — Они, наверное, ненавидят всех за то, что их посадили в клетки, папа? Don't they hate being locked up, Papa? On Sundays they went there to listen to the band concerts (По воскресеньям они ходили туда, чтобы послушать выступление оркестра) and afterward her mother and father took her to the aquarium or the zoo (а после этого мама и папа вели ее в аквариум или зоопарк) . They walked slowly, looking at the animals in the cages (медленно прогуливались, глядя на зверей в клетках) . Don't they hate being locked up («Разве они не ненавидят быть запертыми») , Papa? Her father laughed. Отец смеялся: No. Tracy. They have a wonderful life They're taken care of and fed, and their enemies can't get them. — Нет, Трейси. У них прекрасная жизнь. О них заботятся, их кормят и защищают от врагов. They looked unhappy to Tracy. She wanted to open their cages and let them out. Животные жалостно смотрели на Трейси. Ей так хотелось открыть клетки и выпустить всех. I wouldn't ever want to be locked up like that, Tracy thought. Я бы не хотела быть запертой, как они, думала девочка. ********** Her father laughed (засмеялся) . No, Tracy. They have a wonderful life (У них прекрасная жизнь) . They're taken care of and fed (О них заботятся и кормят: to feed – кормить ) , and their enemies can't get them ( и их враги не могут достать их ) . They looked unhappy to Tracy (Трейси они казались несчастными) . She wanted to open their cages and let them out (Она хотела открыть их клетки и позволить им выйти ) . I wouldn't ever want to be locked up like that ( Не хотела бы я , чтобы меня так заперли ) , Tracy thought. At 8:45 the warning bell rang throughout the prison. Tracy's cell mates began to undress. Tracy did not move. В 20.45 прозвенел звонок по всей тюрьме. Товарки по камере начали раздеваться. Трейси не двигалась. Лола сказала: Lola said, "You got fifteen minutes to get ready for bed." — У тебя 15 минут, чтобы приготовиться ко сну. At 8:45 the warning bell rang throughout the prison (предупреждающий звон колокола разнесся по тюрьме) . Tracy's cell mates began to undress (сокамерницы начали раздеваться) . Tracy did not move (не двигалась ) . Lola said, "You got fifteen minutes to get ready for bed (У тебя есть 15 минут на то, чтобы подготовиться ко сну : bed – кровать ) ." The women had stripped and put.on nightgowns. The peroxided-blond matron passed the cell. She stopped when she saw Tracy lying on her cot. Женщины разделись и надели ночные рубашки. Надзирательница с перекисными волосами зашла в камеру. Она даже остановилась, увидев Трейси одетую. "Get undressed," she ordered. She turned to Ernestine. — Давай раздевайся, — приказала она и повернулась к Эрнестине: — Ты говорила ей? "Didn't you tell her?" — Ага. Мы сказали. "Yeah. We tol' her." The women had stripped and put on nightgowns (Женщины разделись и надели ночные сорочки) . The peroxided-blond matron passed the cell (Надзирательница с обесцвеченными волосами прошла мимо камеры) . She stopped when she saw Tracy lying on her cot (Она остановилась, когда увидела, что Трейси лежит на своей кушетке) . "Get undressed (Раздевайся) ," she ordered (приказала) . She turned to (повернулась к) Ernestine. "Didn't you tell her (Вы не сказали ей) ?" "Yeah. We tol' her (Мы ей говорили: tol' = told) ." The matron turned back to Tracy. Надзирательница, ища слова, повернулась к Трейси: "We got a way of takin' care of troublemakers," she warned. "You do what you're told here, or I'll bust your ass." — Мы ужо найдем способ разделаться со смутьянкой. Ты будешь делать то, что тебе здесь сказали, — или я разобью твою задницу. Надзирательница ушла. Паулита предостерегла ее: The matron moved down the hall. Paulita cautioned, — Ты лучше слушай её, детка. Старая Железные Трусы одна из главных сук. "You better listen to her, baby. Old Iron Pants is one mean bitch." The matron turned back to (повернулась обратно к) Tracy. "We got a way of takin' care of troublemakers (У нас тут есть способ бороться с теми , кто нам мешает ) ," she warned ( предупредила ) . "You do what you're told here ( Делай , что тебе говорят ) , or I'll bust your ass ( или я « арестую твою задницу » = заберу тебя в карцер ) ." The matron moved down the hall ( пошла по коридору ) . Paulita cautioned (предупредила) , "You better listen to her (лучше слушай ее) , baby. Old Iron Pants (Старая Железные Трусы) is one mean bitch (крайне мерзкая сука: one – очень, крайне /употребляется для усиления перед прилагательными, вместо неопред. артикля/) ." Slowly, Tracy rose and began to undress, keeping her back to the others. Медленно Трейси поднялась и начала раздеваться, повернувшись к остальным спиной. She took off all her clothes, with the exception of her panties, and slipped the coarse nightgown over her head. She felt the eyes of the other women on her. Она сняла все, кроме трусиков, и натянула через голову грубую ночную рубашку. Она чувствовала на себе глаза женщин. Slowly, Tracy rose (поднялась: to rise) and began to undress (и начала раздеваться) , keeping her back to the others (повернувшись спиной к остальным) . She took off all her clothes (сняла одежду) , with the exception of her panties (за исключением трусов) , and slipped the coarse nightgown over her head (и натянула грубую ночную рубашку через голову ) . She felt the eyes of the other women on her ( ощущала на себе глаза /= взгляды / других женщин ) . "You got a real nice body," Paulita commented. — У тебя по-настоящему красивое тело, — прокомментировала Паулита. — Ух, действительно, красивое, — подхватила Лола. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x