"Yeah, real nice," Lola echoed. |
Трейси почувствовала холодок, пробежавший по спине. |
Tracy felt a shiver go through her. |
|
"You got a real nice body (У тебя действительно красивое тело) ," Paulita commented (прокомментировала) . |
"Yeah, real nice," Lola echoed (повторила «эхом») . |
Tracy felt a shiver go through her («почувствовала, как дрожь прошла по ней» = У Трейси по коже побежали мурашки) . |
Ernestine moved over to Tracy and looked down at her. |
Эрнестина подошла к Трейси и посмотрела на неё сверху вниз. |
"We're your friends. We gonna take good care of you." Her voice was hoarse with excitement. |
— Мы твои друзья. Мы будем заботиться о тебе, — сказала она хрипло. |
Tracy wildly jerked around. |
Трейси отпрянула: |
"Leave me alone! All of you. I'm--- I'm not that way." |
— Оставьте меня. Все. Я… Я не из этого сорта. |
Ernestine moved over to Tracy and looked down at her (подошла к Трейси и посмотрела на нее «вниз» = сверху вниз ) . "We're your friends. We gonna take good care of you ( Мы хорошо позаботимся о тебе ) ." |
Her voice was hoarse with excitement (Ее голос охрип от восхищения) . |
Tracy wildly jerked around (= В испуге Трейси подалась назад) . "Leave me alone (Оставьте меня одну) ! All of you (Все вы ) . I'm--- I'm not that way (= Я не такая) ." |
The black woman chuckled. |
Чернокожая захихикала: |
"You'll be any way we want you to be, baby." |
— Ты будешь того сорта, какого мы захотим, детка. |
"Hay tiempo. There's plenty of time." |
— Hay tiempo. Уже много времени. |
The lights went out. |
Свет погас. |
********** |
|
The black woman chuckled (захихикала) . |
"You'll be any way we want you to be (= В любом случае, ты будешь тем, чем мы захотим ) , baby." |
"Hay tiempo. There's plenty of time (/У нас/ полно времени) ." |
The lights went out (Свет погас) . |
The dark was Tracy's enemy. She sat on the edge of her bunk, her body tense. She could sense the others waiting to pounce on her. Or was it her imagination? |
Темнота была врагом Трейси. Она села на край койки, вся в напряжении. Она чувствовала, как остальные ожидают удобного случая напасть на нее. Или это только её воображение? |
She was so overwrought that everything seemed to be a threat. Had they threatened her? Not really. |
Она была настолько взвинчена, и ей казалось, что отовсюду грозит опасность. Угрожали ли они ей? На самом деле — нет. |
The dark was Tracy's enemy (Темнота была врагом Трейси) . She sat on the edge of her bunk (Она села на край своей койки ) , her body tense ( ее тело было напряжено ) . She could sense the others waiting to pounce on her ( Она могла ощутить , как другие выжидают , чтобы наброситься на нее ) . Or was it her imagination ( Или это было ее воображение ) ? |
She was so overwrought that everything seemed to be a threat (Она была так взвинчена, что все казалось ей угрозой ) . Had they threatened her ( Они угрожали ей ) ? Not really ( На самом деле нет ) . |
They were probably just trying to be friendly, and she had read sinister implications into their overtures. |
Они, вероятно, только пытались быть дружелюбными, а она истолковала их заигрывания как зловещие намерения. |
She had heard about homosexual activity in prisons, but that had to be the exception rather than the rule. A prison would not permit that sort of behavior. |
Она много слышала о гомосексуальных отношениях в тюрьмах, но чаще это было исключением, а не правилом. В тюрьмах не разрешаются такого рода развлечения. |
They were probably just trying to be friendly (Должно быть, они просто пытались быть дружелюбными) , and she had read sinister implications into their overtures (а она «прочла» = нашла зловещий подтекст в их попытках познакомиться: overture – попытка /примирения, завязывания знакомства/) . |
She had heard about homosexual activity in prisons (Она слышала о гомосексуальной активности в тюрьмах) , but that had to be the exception rather than the rule (но это должно было быть скорее исключение, а не правило) . A prison would not permit that sort of behavior (Тюрьма не позволила бы такое поведение) . |
Still, there was a nagging doubt. She decided she would stay awake all night. If one of them made a move, she would call for help. |
Все ещё не проходило назойливое сомнение. Она решила, что будет бодрствовать всю ночь. Если одна из них хотя бы двинется в её сторону, она позовет на помощь. |
It was the responsibility of the guards to see that nothing happened to the inmates. She reassured herself that there was nothing to worry about. She would just have to stay alert. |
Обязанностью охраны было наблюдать, чтобы ничего не случилось с заключенными. Трейси успокоила себя, что ничего плохого не случится. Она только должна оставаться настороже. |
Still, there was a nagging doubt (Однако, оставалось мучительное сомнение) . She decided she would stay awake all night (Она решила не спать всю ночь) . If one of them made a move, she would call for help (Если кто-нибудь из них пошевелиться /сделает движение/, она позовет на помощь) . |
It was the responsibility of the guards to see that nothing happened to the inmates (Это было обязанностью охраны, смотреть, чтобы ничто не произошло с заключенными ) . She reassured herself that there was nothing to worry about ( Она убедила себя , что ей не о чем беспокоиться ) . She would just have to stay alert (Она просто будет оставаться бдительной /внимательной/) . |
Tracy sat on the edge of her bunk in the dark, listening to every sound. One by one she heard the three women go to the toilet, use it, and return to their bunks. |
Трейси сидела на уголке койки в темноте, прислушиваясь к каждому звуку. Она слышала, как одна за одной женщины сходили в туалет и вернулись на свои койки. |
When Tracy could stand it no longer, she made her way to the toilet. She tried to flush it, but it did not work. |
Когда Трейси уже не могла терпеть, она также сходила в туалет. Она попыталась спустить воду, но бачок не работал. |
Tracy sat (сидела: to sit) on the edge of her bunk in the dark (в темноте) , listening to every sound (прислушиваясь к каждому звуку) . One by one (Одна за одной) she heard the three women go to the toilet, use it, and return to their bunks (она слышала, как женщины сходили в туалет , использовали его и вернулись на свои койки ) . |
When Tracy could stand it no longer (не могла терпеть больше) , she made her way to the toilet («она проделала свой путь к туалету » = она тоже сходила в туалет ) . She tried to flush it, but it did not work (Она попробовала спустить воду, но слив не работал) . |
The stench was almost unbearable. She hurried back to her cot and sat there. |
Вонь была почти нестерпимой. Она вернулась к своей раскладушке и уселась на нее. |
It will be light soon, she thought. In the morning I'll ask to see the warden. I'll tell him about the baby. He'll have me moved to another cell. |
Скоро рассвет, думала она, утром я попрошу устроить мне встречу с начальником. Я расскажу ему о ребенке. Он переведет меня в другую камеру. |
The stench was almost unbearable (Вонь была почти невыносимой) . She hurried back to her cot and sat there (Она поспешила назад к своей кушетке и села там ) . |
It will be light soon (Скоро будет светло) , she thought. In the morning I'll ask to see the warden (Утром я попрошу о встрече с начальником |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу