Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.

Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.

Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?

Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
. But she knew she was going to get revenge (Но она знала, что получит реванш ) . Tomorrow, she thought. If tomorrow comes (Если наступит завтра) . BOOK ONE 7 Chapter 07 Time lost all meaning. There was never light in the cell, so there was no difference between night and day, and she had no idea how long she was kept in solitary confinement. Время потеряло свою ценность. В камере никогда не было света, поэтому не существовало разницы между днем и ночью. Она не имела представления, сколько же времени провела в этом одиночном заключении. Время от времени через маленькое отверстие в нижней части двери проталкивали холодную пищу. From time to time cold meals were shoved through a slot in the bottom of the door. Tracy had no appetite, but she forced herself to eat every morsel. Но хотя у Трейси не было аппетита, она силой заставляла себя съесть каждую порцию. You gotta eat, or you won't last here. Тебе надо есть, а то ты долго здесь не протянешь. She understood that now; she knew she would need every bit of her strength for what she planned to do. Теперь Трейси это поняла. Она знала, что ей нужен каждый кусочек, чтобы иметь силы для того, что она задумала. She was in a situation that anyone else would have considered hopeless: She was locked away for fifteen years, with no money, no friends, no resources of any kind. Она была в таком положении, которое любой мог рассматривать как безвыходное: была посажена на 15 лет, без денег, без друзей, без любой другой поддержки. But there was a wellspring of strength deep within her. Но в глубине души у неё был мощный источник силы. I will survive, Tracy thought. I face mine enemies naked, and my courage is my shield. Я выживу, думала Трейси. Я посмотрю в глаза моих врагов и моя смелость послужит мне щитом. She would survive as her ancestors had survived. In her was the mixed blood of the English and the Irish and the Scots, and she had inherited the best of their qualities, the intelligence and the courage and the will. Она выживет, как выжили её предки. В её жилах текла английская, ирландская и шотландская кровь. Она вобрала лучшее от своих предков — интеллигентность, смелость, волю. My ancestors survived famine and plagues and floods, and I'm going to survive this. Предки мои пережили голод, чуму, потоп, и я собираюсь все это пережить. They were with her now in her stygian cell: the shepherds and trappers, the farmers and shopkeepers, the doctors and teachers. The ghosts of the past, and every one was a part of her. Они были теперь с ней, в этой камере: пастухи и охотники, фермеры и лавочники, врачи и учителя. Призраки прошлого, каждый был частичкой её прошлого. I won't let you down, Tracy whispered into the darkness. — Я не дам тебе пропасть, Трейси, — шептала девушка в темноте. She began to plan her escape. Она уже приступила. (Она начала планировать свой побег/спасение.) ********** Tracy knew that the first thing she had to do was regain her physical strength. Трейси знала: первое, что она должна сделать, — это восстановить физические силы. The cell was too cramped for extensive exercise, but it was large enough for t'ai chi ch'uan, the centuries-old martial art that was taught warriors to prepare them for combat. Камера была слишком мала для интенсивных физических упражнений, но вполне достаточна для легкой разминки. Она выбрала один из хорошо знакомых ей старейших видов восточного боевого искусства. The exercises required little space, and they used every muscle in the body. Tracy stood up and went through the opening moves. Эти упражнения требовали небольшого пространства, но так разминали тело, что работал каждый мускул. Трейси вставала и начинала разминаться. Each movement had a name and a significance. She started with the militant Punching the Demons, then into the softer Gathering the Light. Каждое движение имело свое название. Она начала с воинственного Удара Демонов, затем более мягкого Собирания Света. The movements were fluid and graceful and done very slowly. Every gesture came from tan tien, the psychic center, and all the movements were circular. Плавные и грациозные движения делались очень медленно. Каждый жест исходил от физического центра, и все движения шли по кругу. Tracy could hear the voice of her teacher: Arouse your chi, your vital energy. It starts heavy as a mountain and becomes light as a bird's feather. Трейси будто слышала голос своего учителя: Разбуди свою жизненную энергию. Она выше и сильнее самой высокой горы и легче птичьего перышка. Tracy could feel the chi flowing through her fingers, and she concentrated until her whole being was focused on her body moving through the timeless patterns. Трейси чувствовала энергию, перетекающую через пальцы. Она сосредотачивалась до тех пор, пока её все существо не сфокусировалось на теле, движущемся по вневременным маршрутам. Grasp the bird's tail, become the white stork, repulse the monkey, face the tiger, let your hands become clouds and circulate the water of life. Поймай птичий хвост, стань белым аистом, отрази обезьяну, столкнись с тигром, позволь рукам стать облаками и управлять круговоротом жизни. Let the white snake creep down and ride the tiger. Shoot the tiger, gather your chi, and go back to tan tien, the center. Дай белой змее подкрасться и вскочить на тигра. Стреляй в тигра, собери свою энергию и возвращайся к центру. The complete cycle took an hour, and when it was finished Tracy was exhausted. Полный цикл занимал час, и, когда он заканчивался, Трейси падала на матрац от изнеможения. She went through the ritual each morning and afternoon until her body began to respond and grow strong. Она повторяла весь ритуал каждое утро и во второй половине дня. Постепенно тело её пришло в норму и стало сильнее. When she was not exercising her body, Tracy exercised her mind. В свободное от упражнений время она тренировала мозг. She lay in the dark, doing complicated mathematical equations, mentally operating the computer at the bank, reciting poetry, recalling the lines of plays she had been in at college. Лежа в темноте, она выполняла сложные математические расчеты, мысленно работала на банковском компьютере, декламировала стихи, вспоминала роли, которые она играла в студенческих спектаклях. She was a perfectionist, and when she had gotten a part in a school play where she had to use different accents, she had studied accents for weeks before the play went on. Она была отличницей и, когда получала роль в школьной пьесе, где должна была использовать различные акценты, то изучала эти акценты и после того, как пьеса была сыграна. A talent scout had once approached her to offer her a screen test in Hollywood. Как-то к ней подкатился ассистент режиссера и предложил попробовать свои силы в Голливуде. "No, thank you. I don't want the limelight. That's not for me," Tracy had told him. — Нет, благодарю, я не хочу быть в центре внимания. Это не для меня, — ответила ему Трейси. Charles's voice: You're the headline in this morning's Daily News. Голос Чарльза: Твое имя на первой полосе Дейли Ньюс. Tracy pushed the memory of Charles away. There were doors in her mind that had to remain closed for now. Трейси выбросила из головы Чарльза. Для него нет места в её памяти. She played the teaching game: Она продолжала логические игры. Name three absolutely impossible things to teach. Назови три абсолютно невозможные вещи. To teach an ant the difference between Catholics and Protestants. — Объяснить муравью разницу между католиком и протестантом; To make a bee understand that it is the earth that travels around the sun. — Убедить пчелу, что Земля движется вокруг Солнца; To explain to a cat the difference between communism and democracy. — Растолковать кошке разницу между коммунизмом и демократией. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x