Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.

Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.

Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?

Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She glanced at Tracy's left hand. There was no wedding ring there, but these days, of course, that meant nothing. Particularly with the lower classes, Sue Ellen thought. Она взглянула на левую руку Трейси. Обручального кольца не было, но, конечно же, это ничего не значило. «Особенно у этих низших классов», — подумала Сью Эллен. She paused and asked delicately, Она помолчала и деликатно спросила: "Do you have children?" — У вас есть дети? Tracy thought of her unborn baby. "No." Трейси подумала о своем неродившемся ребенке и ответила: — Нет. — Заметно. "I see." Sue Ellen was confused by this young woman. She was not at all what she had expected. Сью Эллен чувствовала себя не в своей тарелке перед этой молодой женщиной. Она была совершенно не такой, какую ожидала увидеть миссис Брэнинген. В ней чувствовалась элегантность. — Я приведу Эми, — с этими словами она исчезла из комнаты. There was something almost elegant about her. "I'll bring Amy in." She hurried out of the room. Tracy looked around. It was a fairly large cottage, neat and attractively furnished. Трейси оглянулась. Это был большой красивый дом, чистый, аккуратный, со вкусом обставленный. It seemed to Tracy that it had been years since she had been in anyone's home. That was all part of the other world, the world outside. Трейси показалось, что прошла вечность с тех пор, как она последний раз побывала в таком доме. Это был совершенно другой мир, потусторонний. Sue Ellen came back into the room holding the hand of a young girl. Возвратилась Сью Эллен, держа за руку маленькую девочку. "Amy, this is---" Did one call a prisoner by her first or last name? She compromised. "This is Tracy Whitney." — Эми, это… — как же называть заключенную, по имени или фамилии? Она приняла компромиссное решение: — Это Трейси Уитни. "Hi," Amy said. — Хей! — сказала Эми. She had her mother's thinness and deepset, intelligent hazel eyes. She was not a pretty child, but there was an open friendliness about her that was touching. Она была тоненькой в мать, с умными, глубоко посаженными глазами. Не очень красивая, но необыкновенно приветливая девочка, что брало за сердце. I won't let her touch me. Я не позволю ей растрогать меня. "Are you going to be my new nanny?" — Ты будешь моей новой няней? "Well, I'm going to help your mother look after you." — Да, я буду помогать маме присматривать за тобой. "Judy went out on parole, did you know that? Are you going out on parole, too?" — Джуди освободили досрочно, ты знала это? А тебя тоже досрочно освободят? No, Tracy thought. She said, "I'm going to be here for a long while, Amy." Нет, подумала Трейси, но сказала вслух: — Я собираюсь пробыть здесь очень долго, Эми. "That's good," Sue Ellen said brightly. She colored in embarrassment and bit her lip. — Хорошо, — бодро вступила Сью Эллен. Она покраснела и кусала губы. "I mean---" She whirled around the kitchen and started explaining Tracy's duties to her. — Я думаю… — она закружилась по кухне и начала объяснять Трейси её обязанности. "You'll have your meals with Amy. You can prepare breakfast for her and play with her in the morning. The cook will make lunch here. — Кушать вы будете с Эми. Вам надо приготовить завтрак и поиграть с ней утром. Потом повар готовит обед. After lunch, Amy has a nap, and in the afternoon she likes walking around the grounds of the farm. I think it's so good for a child to see growing things, don't you?" "Yes." После обеда Эми спит, а затем ей нравится прогуляться по ферме. Мне кажется, для ребенка очень полезно понаблюдать, как все выращивается, не так ли? — Да. The farm was on the other side of the main prison, and the twenty acres, planted with vegetables and fruit trees, were tended by trusties. Ферма располагалась на другой стороне от основного здания тюрьмы, там же были двадцать акров земли, засаженной овощами и фруктовыми деревьями, там работали заключенные, There was a large artificial lake used for irrigation, surrounded by a stone wall that rose above it. там же находился большой искусственный пруд, воду которого использовали для полива. (окруженный каменной стеной, которая возвышалась/вздымалась над ним) За ним располагалась высокая каменная стена. ********** The next five days were almost like a new life for Tracy. Следующие пять дней стали для Трейси совершенно новой жизнью. Под различными предлогами она с радостью выбиралась из ненавистных тюремных стен, чтобы свободно погулять около фермы, вдыхая свежий деревенский воздух, но она не переставала думать о побеге. Under different circumstances, she would have enjoyed getting away from the bleak prison walls, free to walk around the farm and breathe the fresh country air, but all she could think about was escaping. Когда она не занималась с Эми, ей требовалось возвращаться в тюрьму. When she was not on duty with Amy, she was required to report back to the prison. Each night Tracy was locked in her cell, but in the daytime she had the illusion of freedom. Каждую ночь Трейси ночевала в камере, но днем у неё сохранялась иллюзия свободы. After breakfast in the prison kitchen, she walked over to the warden's cottage and made breakfast for Amy. После завтрака в тюремной кухне она направлялась в дом начальника и готовила завтрак для Эми. Tracy had learned a good deal about cooking from Charles, and she was tempted by the varieties of foodstuffs on the warden's shelves, but Amy preferred a simple breakfast of oatmeal or cereal with fruit. Трейси научилась хорошо готовить у Чарльза, на полках в кухне начальника было много всякой всячины, но Эми нравился простой завтрак, состоящий из овсяной или хлебной каши с фруктами. Afterward, Tracy would play games with the little girl or read to her. Without thinking. Tracy began teaching Amy the games her mother had played with her. После этого Трейси играла с малышкой или читала ей. Потихоньку, Трейси начала учить Эми играм, в которые играла с ней её мама. Amy loved puppets. Tracy tried to copy Shari Lewis's Lamb Chop for her from one of the warden's old socks, but it turned out looking like a cross between a fox and a duck. Эми любила кукол. Трейси попыталась изобразить клоуна для неё из одного из старых носков, но он выглядел как нечто среднее между лисой и уткой. "I think it's beautiful," Amy said loyally. — Какой он чудесный, — сказала Эми восторженно. Tracy made the puppet speak with different accents: French, Italian, German, and the one Amy adored the most, Paulita's Mexican lilt. Трейси заставляла куклу говорить с различными акцентами — французским, итальянским, немецким, но больше всего Эми нравился выговор мексиканки Паулиты. Tracy would watch the pleasure oft the child's face and think, I won't become involved. She's just my means of getting out of this place. Трейси смотрела на счастливое лицо ребенка и думала: Я не хочу привязываться к ней. Она — всего лишь мой способ бежать из тюрьмы. After Amy's afternoon nap, the two of them would take long walks, and Tracy saw to it that they covered areas of the prison grounds she had not seen before. После дневного сна девочки они вдвоем отправлялись на долгую прогулку, и Трейси внимательно вглядывалась в земли, принадлежавшие тюрьме, которые она никогда раньше не видела. Она наблюдала все входы и выходы, посты охраны и отмечала, когда происходила смена караула. She carefully observed every exit and entrance and how the guard towers were manned and noted when the shifts changed. It became obvious to her that none of the escape plans she had discussed with Ernestine would work. Ей стало очевидно, что ни один из планов побега, которые она обсуждала с Эрнестиной, не подойдет. "Has anyone ever tried to escape by hiding in one of the service trucks that deliver things to the prison? I've seen milk trucks and food---" Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x