— А если попытаться сбежать, спрятавшись в один из грузовиков, которые привозят продукты в тюрьму. Я видела молоковоз и… |
"Forget it," Ernestine said flatly. "Every vehicle comin' in and goin' out of the gate is searched." |
— Забудь это, — категорично говорила Эрнестина, — каждая машина, приезжающая и уезжающая из тюрьмы, тщательно обыскивается. |
********** |
|
At breakfast one morning, Amy said, |
Как-то утром за завтраком Эми сказала: |
"I love you, Tracy. Will you be my mother?" |
— Я люблю тебя, Трейси. Будешь моей мамой? |
The words sent a pang through Tracy. |
Слова девочки болью отозвались в душе Трейси. |
"One mother is enough. You don't need two." |
— Тебе хватит и одной мамы. Тебе не надо двух. |
"Yes, I do. My friend Sally Ann's father got married again, and Sally Ann has two mothers." |
— Да, я знаю. Но у моей подружки Салли Энн папа снова женился, и у Салли Энн теперь две мамы. |
"You're not Sally Ann," Tracy said curtly. "Finish your breakfast." |
— Но ты же не Салли Энн, — оборвала её Трейси, — заканчивай завтрак. |
Amy was looking at her with hurt eyes. |
Эми взглянула на неё с болью в глазах. |
"I'm not hungry anymore." |
— Я не хочу есть. (Я не голодна больше.) |
"All right. I'll read to you, then." |
— Отлично. Теперь я тебе почитаю… |
As Tracy started to read, she felt Amy's soft little hand on hers. |
Когда Трейси начала читать, она почувствовала, как Эми положила свою мягкую ладошку ей на руку. |
"Can I sit on your lap?" |
— Можно я сяду к тебе на колени? |
"No." Get your affection from your own family, Tracy thought. You don't belong to me. Nothing belongs to me. |
— Нет. |
********** |
Ласкайся со своей семьей, думала Трейси. Ты не принадлежишь мне. Ничто не принадлежит мне. |
The easy days away from the routine of the prison somehow made the nights worse. Tracy loathed returning to her cell, hated being caged in like an animal. |
Легкие, свободные от тюремного порядка дни — и ночи, проводимые в камере. Трейси ненавидела возвращения в камеру так, как ненавидит животное клетку. |
She was still unable to get used to the screams that came from nearby cells in the uncaring darkness. She would grit her teeth until her jaws ached. |
Она с трудом сдерживала крик отчаяния, рвавшийся наружу во тьме камеры. Она плотнее сжимала челюсти. |
One night at a time, she promised herself. I can stand one night at a time. |
|
|
Еще одна ночь, успокаивала она себя, я могу вытерпеть ещё одну ночь» |
She slept little, for her mind was busy planning. Step one was to escape. |
Она мало спала, потому что её голова была постоянно занята планами побега. Первый шаг — это побег, |
Step two was to deal with Joe Romano, Perry Pope, Judge Henry Lawrence, and Anthony Orsatti. |
второй шаг — иметь дело с Джо Романо, Перри Поупом, судьей Лоуренсом и Энтони Орсатти. |
Step three was Charles. But that was too painful even to think about yet. |
А третьим шагом будет Чарльз. Но об этом даже больно думать. |
I'll handle that when the time comes, she told herself. |
Я справлюсь, когда придет время, думала Трейси. |
********** |
|
It was becoming impossible to stay out of the way of Big Bertha. Tracy was sure the huge Swede was having her spied upon. |
Совершенно невозможно оказалось избежать встречи с Большой Бертой. Трейси была просто уверена, что огромная шведка шпионила за ней. |
If Tracy went to the recreation room, Big Bertha would show up a few minutes later, and when Tracy went out to the yard, Big Bertha would appear shortly afterward. |
Только стоило Трейси войти в комнату отдыха, как несколькими минутами позже там появлялась Большая Берта. Приходила Трейси во двор — там же появлялась и великанша. |
One day Big Bertha walked up to Tracy and said, |
Однажды Большая Берта подошла к Трейси и сказала: |
"You're looking beautiful today, littbarn. I can't wait for us to get together." |
— Сегодня ты чудесно выглядишь малышка. Я жду не дождусь, когда мы будем вместе. |
"Stay away from me," Tracy warned. |
— Отойди (Держись подальше) от меня, — предупредила Трейси. |
|
|
The amazon grinned. |
Амазонка ухмыльнулась: |
"Or what? Your black bitch is gettin' out. I'm arrangin' to have you transferred to my cell." |
— Или что? Твоя черная сука освобождается. Я сделаю так, что тебя переведут в мою камеру. |
Tracy stared at her. |
Трейси уставилась на нее. |
Big Bertha nodded. "I can do it, honey. Believe it." |
— Уж я сделаю это, кошечка. Верь мне, — добавила Большая Берта. |
|
Трейси знала, что начался отсчет её времени. Она должна бежать, пока Эрнестина не освободилась. |
Tracy knew then her time was running out. She had to escape before Ernestine was released. |
|
********** |
|
Amy's favorite walk was through the meadow, rainbowed with colorful wildflowers. |
Любимый маршрут Эми проходил через луг, расцвеченный полевыми цветами всех оттенков радуги. |
The huge artificial lake was nearby, surrounded by a low concrete wall with a long drop to the deep water. |
Огромный искусственный пруд находился поблизости, окруженный низкой бетонной стеной с длинным спуском к темной воде. |
"Let's go swimming," Amy pleaded. "Please, let's, Tracy?" |
— Давай поплаваем, — упрашивала Эми. — Пожалуйста, ну, Трейси? |
"It's not for swimming," Tracy said. "They use the water for irrigation." |
— Этот пруд не для купания, — ответила Трейси. — Здесь берут воду для полива. |
The sight of the cold, forbidding-looking lake made her shiver. |
Один вид этого холодного, так неприветливо выглядевшего пруда, вызывал у неё дрожь. |
Her father was carrying her into the ocean on his shoulders, and when she cried out, her father said, |
Отец относил её на плечах в океан и, когда она кричала, говорил ей: |
Don't be a baby, Tracy, and he dropped her into the cold water, and when the water closed over her head she panicked and began to choke.... |
— Не будь ребенком, Трейси, — и опускал её в холодную воду, а когда вода накрывала её всю целиком, то она пугалась и начинала задыхаться… |
********** |
|
When the news came, it was a shock, even though Tracy had expected it. |
Хотя Трейси и жила ожиданием этого события, все же объявление Эрнестины потрясло её. |
"I'm gettin' outta here a week from Sattiday," Ernestine said. |
— Я освобождаюсь через неделю после этой субботы, — сказала Эрнестина. |
The words sent a cold chill through Tracy. She had not told Ernestine about her conversation with Big Bertha. |
По телу Трейси пробежал холодок. Она ещё не рассказывала Эрнестине о своем разговоре с Большой Бертой. |
Ernestine would not be here to help her. Big Bertha probably had enough influence to have Tracy transferred to her cell. |
Эрнестины уже не будет рядом, чтобы защитить её. Вероятно, у Большой Берты достаточные связи, чтобы переместить Трейси к ней в камеру. |
The only way Tracy could avoid it would be to talk to the warden, and she knew that if she did that, she was as good as dead. |
Чтобы избежать этого, у Трейси оставался лишь один выход — рассказать все начальнику, но она знала, что, если она так поступит, это будет равносильно смерти. |
Every convict in the prison would turn on her. |
Каждая заключенная отвернется от нее. |
You gotta fight, fuck; or hit the fence. Well, she was going to hit the fence. |
Ты должна драться, кусаться, бить палкой. Отлично, она будет защищать себя палкой. |
She and Ernestine went over the escape possibilities again. None of them was satisfactory. |
Она с Эрнестиной ещё раз обсудила все возможности побега. Ни один из них не подходил. |
"You ain't got no car, and you ain't got no one on the outside to he'p you. You're gonna get caught, sure as hell, and then you'll be worse off. |
— У тебя нет ни машины, ни того, кто бы помог на воле, а без этого тебя, уж это точно, поймают, и тебе будет ещё хуже. |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу