Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты
  • Название:
    Узы крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He was one of fifty salesmen, but when Rhys looked in his special mirror, he knew that that was not true. Он был одним из пятидесяти таких же торговцев, но, когда смотрелся в свое особое зеркало, знал, что это не так.
His only competition was himself. Единственным его конкурентом теперь был он сам.
He was getting closer to his image now, closer to the fictitious character he was creating. A man who was intelligent, cultured, sophisticated and charming. Все ближе и ближе подступал он к тому вымышленному образу, который сам себе создал, образу умного, образованного, утонченного, обаятельного человека.
What he was trying to do was impossible. Everyone knew that one had to be born with those qualities; they could not be created. Он хотел сделать невозможное, ибо всякому известно, что эти качества не приобретаются - они всасываются с молоком матери.
But Rhys did it. Но Рис сделал это невозможное.
He became the image he had envisioned. Он стал тем, кем хотел стать, тем, чей образ сам себе создал.
He traveled around the country, selling the firm's products, talking and listening. Он колесил по стране, продавая товары фирмы, общался с людьми, внимательно их слушал.
He would return to London full of practical suggestions, and he quickly began to move up the ladder. В Лондон возвращался переполненный идеями и конкретными практическими предложениями и стал быстро подниматься по служебной лестнице.
Three years after he had joined the company, Rhys was made general sales manager. Спустя три года после прихода в фирму он уже занял пост ее коммерческого директора.
Under his skillful guidance the company began to expand. Под его умелым руководством фирма начала заметно процветать.
And four years later, Sam Roffe had come into his life. А через четыре года в его жизнь ворвался Сэм Рофф.
He had recognized the hunger in Rhys. Он первый понял, какая жажда мучит Риса.
"You're like me," Sam Roffe had said. - У нас много общего с тобой, Рис.
"We want to own the world. Мы хотим завоевать весь мир.
I'm going to show you how." Я покажу тебе, как этого добиться.
And he had. И он выполнил свое обещание.
Sam Roffe had been a brilliant mentor. Сэм Рофф был отличным наставником.
Over the next nine years under Sam Roffe's tutelage, Rhys Williams had become invaluable to the company. В течение девяти лет под его руководством Рис стал незаменимым для фирмы человеком.
As time went on, he was given more and more responsibility, reorganizing various divisions, troubleshooting in whatever part of the world he was needed, coordinating the different branches of Roffe and Sons, creating new concepts. По мере того как шло время, он получал все более и более ответственные посты, занимаясь реорганизацией подразделений фирмы, улаживая различные производственные конфликты в разных точках земного шара, координируя работу разнообразных структур "Роффа и сыновей", разрабатывая и проводя в жизнь новые идеи.
In the end Rhys knew more about running the company than anyone except Sam Roffe himself. Вскоре Рис был единственным, кроме самого Сэма Роффа, кто досконально знал всю подноготную системы управления фирмой.
Rhys Williams was the logical successor to the presidency. Он стал реальным претендентом на пост ее президента.
One morning, when Rhys and Sam Roffe were returning from Caracas in a company jet, a luxurious converted Boeing 707-320, one of a fleet of eight planes, Sam Roffe had complimented Rhys on a lucrative deal that he had concluded with the Venezuelan government. Однажды утром, когда Рис и Сэм Рофф возвращались из Каракаса на борту специально оборудованного роскошного "Боинга-707-320", одного из восьми воздушных кораблей, принадлежавших фирме, Сэм Рофф похвалил Риса за мастерски провернутую им выгодную для фирмы сделку с правительством Венесуэлы.
"There'll be a fat bonus in this for you, Rhys." - Тебя ждут солидные комиссионные за это дело, Рис.
Rhys had replied quietly, "I don't want a bonus, Sam. I'd prefer some stock and a place on your board of directors." - Мне не нужно никаких комиссионных, Сэм, -проговорил Рис. - Я бы предпочел выкупить у фирмы пакет акций и получить место в Совете директоров.
He had earned it, and both men were aware of it. Оба они знали, что он заслужил это.
But Sam had said, Но Сэм сказал:
' I'm sorry. I can't change the rules, even for you. - Прости, но не в моих силах менять правила.
Roffe and Sons is a privately held company. "Рофф и сыновья" - частная фирма.
No one outside of the family can sit on the board or hold stock." И никто, кроме членов семьи, не может заседать в Совете или держать пакет акций.
Rhys had known that, of course. Рис, конечно, знал об этом.
He attended all board meetings, but not as a member. He was an outsider. Не входя в Совет, он, однако, был обязан присутствовать на всех его заседаниях.
Sam Roffe was the last male in the Roffe bloodline. Сэм Рофф являлся единственным наследником мужского пола.
The other Roffes, Sam's cousins, were females. Остальные члены семьи Роффов были женщинами.
The men they had married sat on the board of the company. Walther Gassner, who had married Anna Roffe; Ivo Palazzi, married to Simonetta Roffe; Charles Martel, married to H?l?ne Roffe. В Совет директоров входили их мужья: Вальтер Гасснер, женатый на Анне Рофф; Иво Палацци, женатый на Симонетте Рофф; Шарль Мартель, женатый на Элене Рофф.
And Sir Alec Nichols, whose mother had been a Roffe. И сэр Алек Николз, Рофф по материнской линии.
So Rhys had been forced to make a decision. Итак, Рис был поставлен перед выбором.
He knew that he deserved to be on the board, that one day he should be running the company. Он знал, что заслужил место в Совете, что наступит день, когда именно он полностью сосредоточит в своих руках управление фирмой.
Present circumstances prevented it, but circumstances had a way of changing. Однако сейчас этому препятствуют обстоятельства, но обстоятельства, как известно, склонны меняться.
Rhys had decided to stay, to wait and see what happened. И Рис решил остаться, остаться и посмотреть, что из этого получится.
Sam had taught him patience. Сэм научил его быть терпеливым.
And now Sam was dead. И вот теперь Сэм мертв.
The office lights blazed on again, and Hajib Kafir stood in the doorway. В офисе снова вспыхнул свет. В дверях стоял Хаджиб Кафир.
Kafir was the Turkish sales manager for Roffe and Sons. Кафир был коммерческим директором турецкого филиала "Роффа и сыновей".
He was a short, swarthy man who wore diamonds and his fat belly like proud ornaments. Небольшого роста, смуглолицый, он гордился своими бриллиантами и своим толстым животом, словно они были его послужными наградами.
He had the disheveled air of a man who had dressed hastily. Сейчас у него был взъерошенный вид наспех одевшегося человека.
So Sophie had not found him in a nightclub. Ah, well, Rhys thought. A side effect of Sam Roffe's death. Coitus interruptus. Значит, Софи все же вытащила его из ночного клуба.
"Rhys!" Kafir was exclaiming. "My dear fellow, forgive me! - Рис! - пустился в объяснения Кафир. - Дорогой мой, прости, пожалуйста.
I had no idea you were still in Istanbul! Откуда мне знать, что ты все еще в Стамбуле.
You were on your way to catch a plane, and I had some urgent business to-" Ты же должен был сейчас уже лететь в самолете, а у меня тут подвернулось срочное дело...
"Sit down, Hajib. - Сядь, Хаджиб.
Listen carefully. Слушай внимательно.
I want you to send four cables in company code. Необходимо послать четыре шифрограммы по фирменному коду.
They're going to different countries. В четыре разные страны.
I want them hand-delivered by our own messengers. Доставлены они должны быть лично адресатам в руки нашими собственными посыльными.
Do you understand?" Я ясно излагаю?
"Of course," Kafir said, bewildered. "Perfectly." - Да, - ответил Кафир, смешавшись, - даже очень ясно.
Rhys glanced at the thin, gold Baume & Mercier watch on his wrist. Рис быстро глянул на циферблат тонких золотых часов на руке.
"The New City Post Office will be closed. - Почта в Нью-Сити уже закрыта.
Send the cables from Yeni Posthane Cad. Их надо отправить из Йени-Постхане-Кад.
I want them on their way within thirty minutes." Через тридцать минут они уже должны быть в пути.
He handed Kafir a copy of the cable he had written out. Он протянул Кафиру текст шифрограммы.
"Anyone who discusses this will be instantly discharged." - Кто станет обсуждать то, что тут написано, будет тотчас уволен с работы.
Kafir glanced at the cable and his eyes widened. Кафир взглянул на текст, и глаза его расширились.
"My God!" he said. "Oh, my God!" - Боже мой! - выдохнул он. - Боже мой!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Узы крови - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Узы крови - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x