Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Узы крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And now this man standing before him was somehow managing to turn it into a series of horrible, incomprehensible noises. А вот этот стоящий перед ним человечек каким-то непостижимым образом сумел превратить эту музыку в длинную цепочку диких, бессмысленных выкриков.
The desk sergeant could bear no more. Дежурный сержант, потеряв вскоре терпение, прервал этот поток на полувыкрике.
He interrupted. "What-what are you trying to say?" - Что, что вы пытаетесь мне сказать?
Max replied, "What do you mean? I'm speaking French." - Что значит "что"? - не понял Макс. - Я же говорю с вами на французском языке!
The desk sergeant leaned forward and asked with unabashed curiosity, Дежурный сержант, немного подавшись вперед, невозмутимо спросил:
"Are you speaking it now?" - А сейчас вы тоже говорите на нем?
The fool doesn't even speak his own language, Max thought. Этот болван даже не понимает своего родного языка, подумал Макс.
He pulled out his warrant card and handed it to the sergeant. Вытащив свое удостоверение, он подал его сержанту.
The sergeant read it through twice, looked up to study Max, and then read it again. Сержант дважды прочел его, посмотрел на Макса и еще раз перечитал удостоверение.
It was impossible to believe that the man standing before him was a detective. Трудно было поверить, что стоящий перед ним человек - полицейский инспектор.
Reluctantly he handed the identification back to Max. Нехотя возвратив удостоверение, сержант спросил:
"What can I do for you?" - Чем могу вам помочь?
"I'm investigating a climbing accident that happened here two months ago. - Я расследую несчастный случай, который произошел здесь два месяца назад.
The victim's name was Sam Roffe." Имя погибшего Сэм Рофф.
The sergeant nodded. Сержант кивнул:
"Yes, I remember." - Да, помню.
"I would like to talk to someone who can give me some information about what happened." - Мне бы хотелось переговорить с кем-либо, кто мог бы более подробно рассказать об этом случае.
"That would be the mountain-rescue organization. It is called the Soci?t? Chamoniarde de Secours en Montagne. You will find it in Place du Mont Blanc. - Тогда вам лучше всего обратиться в Шамонийское общество горных спасателей по адресу: площадь Монблана.
The telephone number is five-three-one-six-eight-nine. Номер телефона:пять-три-один-шесть-восемь-девять.
Or they might have some information at the clinic. Либо в больницу.
That's in Route du Valais. Больница на улице дю Вале.
The telephone number there is five-three-zero-one-eight-two. Номер телефона: пять-три-ноль-один-восемь-два.
Here. I'll write all this down for you." He reached for a pen. Одну минуточку, я сейчас вам все это запишу. -Он потянулся ся за ручкой.
"That won't be necessary," Max said. "Soci?t? Chamoniarde de Secours en Montagne, Place du Mont Blanc, five-three-one-six-eight-nine. - Спасибо, я и так все помню, - сказал Макс. -Шамонийское общество горных спасателей, площадь Монблана, пять-три-один-шесть-восемь-девять.
Or the clinic in Route du Valais, five-three-zero-one-eight-two." Или больница на улице дю Вале, пять-три-ноль-один-восемь-два.
The sergeant was still staring, long after Max had disappeared through the door. Когда Макс скрылся за дверью, полицейский сержант все еще продолжал смотреть ему вслед.
The Soci?t? Chamoniarde de Secours was in the charge of a dark, athletic-looking young man seated behind a battered pine desk. Руководителем Шамонийского общества горных спасателей оказался атлетического вида молодой человек, сидевший за изрядно обшарпанным сосновым столом.
He looked up as Max walked in. and his instant thought was that he hoped this odd-looking visitor did not plan to climb a mountain. Взглянув на вошедшего Макса, молодой человек мысленно взмолился, чтобы этот странный тип не вздумал напроситься на экскурсию в горы.
"Can I help you?" - Чем могу помочь?
"Detective Max Hornung." He showed his warrant card. - Инспектор Макс Хорнунг, - сказал Макс, предъявляя свое удостоверение.
"What can I do for you, Detective Hornung?" - Чем могу быть полезен, инспектор Хорнунг?
"I am investigating the death of a man named Sam Roffe." Max said. - Я веду расследование обстоятельств гибели человека по имени Сэм Рофф, - сказал Макс.
The man behind the desk sighed. Молодой человек за столом тяжело вздохнул.
"Ah, yes. - Отличный был альпинист.
I liked Mr. Roffe very much. Я его очень уважал.
It was an unfortunate accident." До чего же обидная случайность.
"Did you see it happen?" A shake of the head. "No. I took my rescue team up as soon as we received their distress signal, but there was nothing we could do. Mr. Roffe's body had fallen into a crevasse. It will never be found." "How did it happen?" - А вы видели, как это произошло?
"There were four climbers in the party. - Их в связке было четверо.
The guide and Mr. Roffe were last. Последними шли проводник и господин Рофф.
As I understand it, they were traversing an icy moraine. Насколько я знаю, они как раз пересекали ледниковую морену.
Mr. Roffe slipped and fell." Господин Рофф поскользнулся и упал.
"Wasn't he wearing a harness?" - Разве у него не было страховочной веревки?
"Of course. His rope broke." - Была, естественно, но она оборвалась.
"Does a thing like that happen often?" - Такое часто случается?
"Only once." He smiled at his little joke, then saw the detective's look and added quickly, "Experienced climbers always check their equipment thoroughly, but accidents still happen." - Только один раз. - Он сам улыбнулся собственной шутке, но, взглянув в лицо собеседнику, тут же спохватился. - Опытные альпинисты перед подъемом обычно тщательно проверяют свое снаряжение, и все же никто не застрахован от несчастного случая.
Max stood there a moment, thinking. Макс немного помолчал, потом сказал:
"I'd like to speak to the guide." - Я хотел бы переговорить с проводником.
"Mr. Roffe's regular guide didn't make the climb that day." - В тот день проводника, с которым господин Рофф обычно ходил в горы, с ним не было.
Max blinked, Макс замигал глазами.
"Oh? - Да?
Why not?" А почему?
"As I recall, he was ill. - Вроде бы он был болен.
Another guide took his place." Вместо него пошел другой проводник.
"Do you have his name?" - Имя, случайно, не помните?
"If you'll wait a minute, I can look it up for you." The man disappeared into an inner office. In a few minutes he returned with a slip of paper in his hand. "The guide's name was Hans Bergmann." - Одну минуточку, сейчас посмотрим. - Молодой человек исчез за перегородкой, но вскоре вернулся с клочком бумаги в руке. - Имя проводника - Ганс Бергманн.
"Where can I find him?" - Как его отыскать?
"He's not a local." He consulted the piece of paper. "He comes from a village called Lesgets. - Он не из местных. - Француз заглянул в бумажку. - Он из поселка Лесге.
It's about sixty kilometers from here." Примерно в десяти километрах отсюда.
Before Max left Chamonix, he stopped at the desk of the Kleine Scheidegg hotel and talked to the room clerk. Перед тем как покинуть Шамони, Макс зашел в регистратуру гостиницы "Кляйне Шайдегг" и побеседовал с коридорным.
"Were you on duty when Mr. Roffe was staying here?" - Вы дежурили в тот день, когда здесь останавливался господин Рофф?
"Yes," the clerk said. "The accident was a terrible thing, terrible." - Да, - ответил коридорный. - Надо же, как не повезло человеку.
"Mr. Roffe was alone here?" - Господин Рофф был здесь один?
The clerk shook his head. Коридорный покачал головой:
"No. He had a friend with him." - Нет, с ним был еще один человек.
Max stared. Макс удивленно вскинул брови:
"A friend?" - Еще один человек?
"Yes. Mr. Roffe made the reservation for both of them." - Да, господин Рофф зарезервировал два места.
"Could you give me the name of his friend?" - Могу ли я узнать имя этого человека?
"Certainly," the clerk said. He pulled out a large ledger from beneath the desk and began to turn back the pages. - Конечно, - ответил служащий и, вынув из стола пухлую книгу, стал ее листать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Узы крови - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Узы крови - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x