Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Узы крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Узы крови - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Not in my department, it doesn't." Во всяком случае, не для меня и руководимого мной отдела.
The little detective said patiently, Тщедушный инспектор упорно гнул свое:
"I think there's more to it. - Но это еще не все.
Roffe and Sons is having big internal problems. У "Роффа и сыновей" масса внутренних неурядиц.
Perhaps someone thought that getting rid of Sam Roffe would solve them." Возможно, кое-кто подумал, что, убрав Сэма Роффа, можно будет разрешить все проблемы.
Chief Inspector Schmied sat back and eyed Detective Hornung. Старший инспектор Шмит откинулся в кресле и задумчиво поглядел на инспектора Хорнунга.
He was certain that there was nothing to his theories. Он был уверен, что в его теориях не было ни грана здравого смысла.
But the idea of having Detective Max Hornung out of sight for a while filled Chief Inspector Schmied with a deep pleasure. Но мысль хоть на какое-то время избавиться от Макса Хорнунга казалась ему очень привлекательной.
His absence would be a boost to the morale of the entire department. Его отсутствие, несомненно, положительно скажется на моральном духе всего отдела.
And there was something else to consider: The people Max Hornung wanted to investigate. No less than the powerful Roffe family. Кроме этого, было еще одно соображение: люди, на которых Макс Хорнунг поднял руку, принадлежали к могущественному клану Роффов.
Ordinarily, Schmied would have ordered Max Hornung to keep a million miles away from them. При других обстоятельствах старший инспектор Шмит посоветовал бы Максу Хорнунгу держаться от них подальше.
If Detective Hornung irritated them-and how could he not!-they had enough power to have him thrown off the force. Но если ему уж так хотелось подразнить зверя - а это он умел мастерски! - они его в мгновение ока смогут выкинуть из полиции.
And no one could blame Chief Inspector Schmied. И никто ни в чем не упрекнет старшего инспектора.
Hadn't the little detective been forced on him? Разве не был ему силком навязан этот паршивый инспекторишка?
And so he said to Max Hornung, И потому он сказал Максу:
"The case is yours. - Поручаю вам расследование этого дела.
Take your time." Только не торопитесь.
"Thank you," Max said happily. - Спасибо, - обрадовался тот. * * *
As Max was walking through the corridor toward his office, he ran into the coroner, По дороге в отдел Макс столкнулся в коридоре со следователем, ведущим дознание по насильственным и скоропостижным смертям.
"Hornung! - Хорнунг!
Can I borrow your memory for a minute?" Можно воспользоваться вашей памятью?
Max blinked. Макс захлопал глазами.
"I beg your pardon?" - Простите, не понял.
"The river patrol has just fished a girl out of the river. - Речной патруль только что выудил из реки девушку.
Will you take a look at her?" Если не трудно, взгляните на нее, пожалуйста.
Max swallowed and said, Макс судорожно сглотнул и сказал:
"If you wish." - Как вам будет угодно.
This was not a part of the job that Max enjoyed, but he felt that it was his duty. Эта часть работы не доставляла ему особого удовольствия, но он считал, что долг обязывает его честно ее исполнять.
She lay in the impersonal metal drawer in the chill of the morgue. Она лежала в морге на выдвижном металлическом поддоне.
She had blond hair and was in her late teens or early twenties. У нее были светлые волосы, и на вид ей можно было дать лет двадцать.
Her body was bloated from the water, and naked, except for a red ribbon knotted around her neck. Тело ее, вспухшее от воды, было совершенно голым, если не считать красной ленты, стягивавшей шею.
"There are signs of sexual intercourse just before death. - На теле следы полового акта, которым она занималась за несколько секунд до смерти.
She was strangled and then dumped into the river," the coroner said. "There's no water in her lungs. Она была задушена и сброшена в реку, - сказал дознаватель. - В легких у нее воды не обнаружено.
We can't get any fingerprints on her. В картотеке нет ее отпечатков пальцев.
Ever seen her before?" Вам не доводилось ее где-нибудь видеть?
Detective Max Hornung looked down at the girl's face and said, Инспектор Макс Хорнунг глянул в лицо девушки и бросил:
"No." - Нет.
He left to catch his bus to the airport. И побежал, чтобы успеть на автобус, шедший в аэропорт.
CHAPTER 36 Глава 36
When Detective Max Hornung landed at the Costa Smeralda airport in Sardinia, he rented the cheapest car available, a Fiat 500, and drove into Olbia. Когда инспектор Макс Хорнунг приземлился в аэропорту Коста-Смеральда на Сардинии, он выбрал самую дешевую из сдававшихся внаем машин, "Фиат-500", и отправился в Олбию.
Unlike the rest of Sardinia, Olbia was an industrial city, and the outskirts were an ugly sprawl of mills and factories, a city dump and a giant graveyard of once-beautiful automobiles, now useless old hulks, good only for scrap. Олбия в отличие от всех других островных городов была индустриальным центром, и во все стороны по ее пригородам расползлись заводы, фабрики, городские свалки, там же находилось и огромное кладбище автомобилей, когда-то элегантных и красивых, а теперь превращенных в старые покореженные груды металла, годные разве что в переплавку.
Every city in the world had its automobile junkyards, Max thought. Monuments to civilization. "Кладбища автомобилей - символ цивилизации, -подумал Макс, - и нет городов, где бы этот символ отсутствовал".
Max reached the center of town and drove up in front of a building with a sign that read: "QUESTURA Добравшись до центра города, он подъехал к зданию, на фронтоне которого красовалась надпись:
DI SAS SARI COMMIS S ARIATO DI POLIZIA OLBIA." "Questura di sassari commissariato di polizia Olbia".
The moment Max entered, he felt that familiar sense of identity, of belonging. Едва Макс переступил порог полицейского участка, как в нем тотчас вспыхнуло привычное чувство единения, причастности к этой избранной касте.
He showed his warrant card to the desk sergeant, and a few minutes later he was ushered into the office of the Chief of Police, Luigi Ferraro. Он предъявил свое удостоверение дежурному сержанту и несколько минут спустя был введен в кабинет начальника полиции Луиджи Ферраро.
Ferraro rose to his feet, a welcoming smile on his face. It died as he saw his visitor. Ферраро, радушно улыбаясь, поднялся было ему навстречу, но когда тот вошел, улыбка тотчас слетела с лица начальника.
There was something about Max that did not spell "detective." Что-то в Максе противоречило самому понятию "инспектор полиции".
"Could I see your identification?" Chief Ferraro asked politely. - Можно взглянуть на ваше удостоверение? -вежливо осведомился начальник полиции.
"Certainly," Max said. - Конечно, - сказал Макс.
He pulled out his warrant card and Chief Ferraro examined both sides of it carefully, then returned it. Он вытащил свое удостоверение, и Ферраро внимательно оглядел его сначала с одной, а потом с другой стороны.
His immediate conclusion was that Switzerland must be very hard up for detectives. Возвратив наконец документ, итальянец подумал, что в Швейцарии, видимо, явно туговато с инспекторами.
He took a seat behind his desk and said, Усевшись снова на свое место, он спросил:
"What can I do for you?" - Чем могу служить?
Max started to explain, in fluent Italian. На беглом итальянском Макс начал объяснять, зачем прибыл на Сардинию.
The problem was that it took Chief Ferraro some moments to figure out what language Max was speaking. Некоторое время начальник полиции Ферраро пытался сообразить, на каком языке говорит гость.
When he realized what it was supposed to be, he held up a horrified hand and said, Когда он наконец понял, то предостерегающе поднял руку и сказал:
"Basta! - Баста!
Do you speak English?" Вы говорите по-английски?
"Of course," Max replied. - Естественно, - ответил Макс.
"Then I beg of you! Let us speak in English." - Тогда очень прошу, давайте говорить по-английски.
When Max was through talking, Chief Ferraro said, Когда Макс кончил говорить, начальник полиции Ферраро сказал:
"You are mistaken, signore. - Вы ошибаетесь, синьор.
I can tell you that you are wasting your time. И напрасно тратите время.
My mechanics have already examined the Jeep. Мои механики уже проверяли этот джип.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Узы крови - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Узы крови - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x