Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Yeah," McGreavy said. - Ага, - сказал Мак-Гриви.
"I'm going to ask you again. - Я собираюсь спросить вас снова.
Is there anything in this office that someone could want badly enough to"-he indicated Carol-"do that?" Есть ли у вас в офисе нечто такое, что было бы кому-то нужно до такой степени? - он показал на Кэрол.
"No." - Нет.
"What about the records of your patients?" - А ваши записи о пациентах?
Judd shook his head. Джад покачал головой.
"Nothing." - Там ничего нет.
"You're not being very cooperative, Doctor, are you?" asked McGreavy. - Вы не очень-то помогаете нам, доктор, не так ли? - спросил Мак-Гриви.
"Don't you think I want to see you find whoever did this?" Judd snapped. - Думаете, я не хотел бы, чтобы вы нашли того, кто сделал это? - отрезал Джад.
"If there was anything in my files that would help, I would tell you. - Если бы у меня в записях было что-то полезное для вас, я бы сказал.
I know my patients. Я знаю своих пациентов.
There isn't any one among them who could have killed her. Среди них нет ни одного, кто мог бы убить ее.
This was done by an outsider." Это сделано посторонним.
"How do you know it wasn't someone after your files?" - Откуда вы знаете, что этот посторонний не охотился за вашими подшивками?
"My files weren't touched." - Мои записи не тронуты.
McGreavy looked at him with quickened interest. Мак-Гриви взглянул на него с живым интересом.
"How do you know that?" he asked. - Вы уверены? - спросил он.
"You haven't even looked." - Ведь вы даже не посмотрели.
Judd walked over to the far wall. Джад подошел к дальней стене и нажал на нижнюю часть панели.
As the two men watched, he pressed the lower section of the paneling and the wall slid open, revealing racks of built-in shelves. Стена скользнула в сторону, открывая ряды полок.
They were filled with tapes. Все они были заполнены магнитофонными кассетами.
"I record every session with my patients," Judd said. - Я записываю каждую встречу с пациентами, -сказал Джад.
"I keep the tapes here." - Здесь я держу пленки с записями.
"Couldn't they have tortured Carol to try to force her to tell where those tapes were?" - Может, они пытали Кэрол, чтобы узнать, где хранятся эти записи?
"There is nothing in any of these tapes worth anything to anyone. - В этих записях нет ничего ценного для кого-либо.
There was some other motive for her murder." Для убийства была какая-то другая причина.
Judd looked at Carol's scarred body again, and he was filled with helpless, blind rage. - Джад снова посмотрел на тело Кэрол, его наполняла бессильная, слепая ярость.
"You've got to find whoever did this!" - Вы должны найти того, кто это сделал.
"I intend to," McGreavy said. - Я и собираюсь его найти, - сказал Мак-Гриви.
He was looking at Judd. Он смотрел на Джада.
On the windy, deserted street in front of Judd's office building, McGreavy told Angeli to drive Judd home. Когда они вышли на пустынную, пронизываемую ветром улицу, Мак-Гриви велел Анжели отвезти Джада домой.
"I've got an errand to do," McGreavy said. - Мне предстоит еще одно дело, - сказал Мак-Гриви.
He turned to Judd. Он повернулся к Джаду.
"Good night, Doctor." - Спокойной ночи, доктор.
Judd watched the huge, lumbering figure move down the street. Джад смотрел вслед удаляющейся по улице огромной, неуклюжей фигуре.
"Let's go," Angeli said. - Пойдемте, - сказал Анжели.
"I'm freezing." - Я замерзаю.
Judd slid into the front seat beside Angeli, and the car pulled away from the curb. Джад сел на переднее сиденье рядом с Анжели, и машина тронулась.
"I've got to go tell Carol's family," Judd said. - Я должен сообщить семье Кэрол, - сказал Джад.
"We've already been over there." - Мы там уже побывали.
Judd nodded wearily. Джад слабо кивнул.
He still wanted to see them himself, but it could wait. There was a silence. Все же он хотел повидать их сам, но с этим можно подождать.
Judd wondered what errand Lieutenant McGreavy could have at this hour of the morning. Что за дело могло быть у лейтенанта Мак-Г риви в такой час, ранним утром?
As though reading his thoughts, Angeli said, "McGreavy's a good cop. Как бы читая его мысли, Анжели сказал: -Мак-Гриви хороший коп.
He thought Ziffren should have gotten the electric chair for killing his partner." Он думал, что Зифрен получит электрический стул за убийство его напарника.
"Ziffren was insane." - Зифрен был ненормален.
Angeli shrugged. Анжели пожал плечами:
"I'll take your word for it, Doctor." - Я вам верю, доктор.
But McGreavy hadn't, Judd thought. Но Мак-Гриви не поверил, сказал себе Джад.
He turned his mind to Carol and remembered her brightness and her affection and her deep pride in what she was doing, and Angeli was speaking to him and he saw that they had arrived at his apartment building. Он стал думать о Кэрол, вспомнил ее бойкость, привязанность и глубокую гордость за свою работу. Анжели что-то сказал, и Джад увидел, что они подъехали к его дому.
Five minutes later Judd was in his apartment. Через пять минут он оказался в своей квартире.
There was no question of sleep. О том, чтобы поспать, не могло быть и речи.
He fixed himself a brandy and carried it into the den. Он сделал себе бренди, устроился в кабинете.
He remembered the night Carol had strolled in here, naked and beautiful, rubbing her warm, lithe body against his. Вспомнил ночь, когда Кэрол пришла сюда нагая и красивая и прижалась к нему теплым, гибким телом.
He had acted cool and aloof because he had known that that was the only chance he had of helping her. Он был тогда с ней холодным и отчужденным, потому что знал, что это единственный шанс помочь ей.
But she had never known what willpower it had taken for him to keep from making love to her. Она так и не узнала, какого усилия воли это ему стоило.
Or had she? Или знала?
He raised his brandy glass and drained it. Он поднял бокал и выпил до дна.
The city morgue looked like all city morgues at three o'clock in the morning, except that someone had placed a wreath of mistletoe over the door. Городской морг выглядел, как все морги в три часа утра, за исключением того, что кто-то повесил на дверь венок из рождественской омелы.
Someone, thought McGreavy, who had either an overabundance of holiday spirit or a macabre sense of humor. Этот кто-то обладал или избытком праздничного настроения, или мрачным чувством юмора, подумал Мак-Гриви.
McGreavy had waited impatiently in the corridor until the autopsy was completed. Он нетерпеливо дожидался в коридоре окончания вскрытия.
When the coroner waved to him, he walked into the sickly-white autopsy room. Когда судебный врач помахал ему рукой, он вошел в отталкивающе белую комнату, где проводились вскрытия.
The coroner was scrubbing his hands at the large white sink. Врач мыл руки над широкой раковиной.
He was a small, birdlike man with a high, chirping voice and quick, nervous movements. Он был маленьким, похожим на птичку человеком с тонким, щебечущим голосом и быстрыми, нервными движениями.
He answered all of McGreavy's questions in a rapid, staccato manner, then fled. McGreavy remained there a few minutes, absorbed in what he had just learned. На все вопросы Мак-Гриви он ответил, как из пулемета, затем исчез. Мак-Гриви остался еще на несколько минут, погруженный в раздумье о том, что услышал.
Then he walked out into the freezing night air to find a taxi. Потом вышел на морозный ночной воздух.
There was no sign of one. Ни единого такси.
The sons of bitches were all vacationing in Bermuda. Эти сукины дети верно отдыхали на Бермудах.
He could stand out here until his ass froze off. По их милости он будет стоять тут, пока не отморозит свое мужское достоинство.
He spotted a police cruiser, flagged it down, showed his identification to the young rookie behind the wheel, and ordered him to drive him to the Nineteenth Precinct. Заметив патрульную полицейскую машину, он подозвал ее, показал удостоверение зеленому новичку за рулем и приказал отвезти его в девятнадцатый участок.
It was against regulations, but what the hell. Это противоречило правилам, но черт с ними.
It was going to be a long night. Ночь обещала быть долгой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x