Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When McGreavy walked into the precinct, Angeli was waiting for him. Анжели уже ожидал его.
"They just finished the autopsy on Carol Roberts," McGreavy said. - Только что закончили вскрытие Кэрол Робертс, -сказал Мак-Гриви.
"And?" - И что?
"She was pregnant." - Она была беременна.
Angeli looked at him in surprise. Анжели посмотрел на него с удивлением.
"She was three months gone. - Пошло на четвертый месяц.
A little late to have a safe abortion, and a little early to show." Поздновато, чтобы делать аборт, и рановато, чтобы было как следует заметно.
"Do you think that had anything to do with her murder?" - Думаете, что имело отношение к убийству?
"That's a good question," McGreavy said. - Хороший вопрос, - сказал Мак-Гриви.
"If Carol's boyfriend knocked her up and they were going to get married anyway-what's the big deal? - Если отец ребенка ее дружок и они все равно собирались пожениться, ну и ради Бога!
So they get married and have the kid a few months later. Они женятся, и через несколько месяцев появляется малыш.
It happens every day of the week. Такое случается каждый день.
On the other hand, if he knocked her up and he didn't want to marry her-that's no big deal, either. Если же, сделав дело, он не хочет жениться, -тоже ничего особенного.
So she has the baby and no husband. Она рожает без мужа.
That happens twice every day of the week." Такое случается дважды на день.
"We talked to Chick. - Мы говорили с Чиком.
He wanted to marry her." Он хотел на ней жениться.
"I know," replied McGreavy. - Знаю, - ответил Мак-Гриви.
"So we have to ask ourselves where that leaves us. - Поэтому спросим себя - что мы имеем?
It leaves us with a colored girl who's pregnant. Имеется цветная девушка, беременная.
She goes to the father and tells him about it, and he murders her." Она идет к отцу ребенка и говорит ему об этом, а он убивает ее.
"He'd have to be insane." - Он должен быть сумасшедшим.
"Or very foxy. - Или хитрецом.
I vote for foxy. Я склоняюсь ко второму.
Look at it this way: supposing Carol went to the father and broke the bad news and told him she wasn't going to have an abortion; she was going to have his baby. Предположим, Кэрол пошла к этому отцу, выложила ему плохие новости и сказала, что не собирается делать аборт, что будет рожать.
Maybe she used it to try to blackmail him into marrying her. Может, она шантажировала его, чтобы заставить жениться на себе.
But supposing he couldn't marry her because he was married already. Но, предположим, он не мог жениться на ней, потому что уже был женат.
Or maybe he was a white man. Или, может, он был белым.
Let's say a well-known doctor with a fancy practice. Скажем, хорошо известный доктор с оригинальной практикой.
If a thing like this ever got out, it would ruin him. Если это выплывет наружу, то погубит его.
Who the hell would go to a headshrinker who knocked up his colored receptionist and had to marry her?" За каким чертом люди пойдут к доктору, сделавшему пузо своей цветной секретарше и обязанному жениться на ней?
"Stevens is a doctor," said Angeli. - Стивенс - врач, - сказал Анжели.
"There are a dozen ways he could have killed her without arousing suspicion." - Есть дюжина способов, которыми он мог убить ее, не вызывая подозрений.
"Maybe," McGreavy said. - Может, и так, - сказал Мак-Гриви.
"Maybe not. - А может, и нет.
If there was any suspicion and it could be traced back to him, he'd have a hard time getting out of it. Если бы возникло подозрение на него, то ему тяжело было бы выпутаться.
He buys poison-someone has a record of it. Он покупает яд - кто-то ставит это на учет.
He buys a rope or a knife-they can be traced. Покупает веревку или нож - и их можно проследить.
But look at this cute little setup. Some maniac comes in for no reason and murders his receptionist and he's the grief-stricken employer demanding that the police find the killer." Но посмотри на этот хитрый спектакль: безо всякой причины какой-то маньяк убивает секретаршу, а ее шеф требует, чтобы полиция нашла убийцу.
"It sounds like a pretty flimsy case." - Это звучит довольно хлипко для обвинения.
"I'm not finished. - Я не кончил.
Let's take his patient, John Hanson. Возьмем его пациента, Джона Хенсона.
Another senseless killing by this unknown maniac. Еще одно бессмысленное убийство неизвестным маньяком.
I'll tell you something, Angeli. Я тебе кое-что скажу, Анжели.
I don't believe in coincidences. Я не верю в совпадения.
And two coincidences like that in one day make me nervous. А два одинаковых случая за день заставляют меня нервничать.
So I asked myself what connection there could be between the death of John Hanson and Carol Roberts, and suddenly it didn't seem so coincidental, after all. Поэтому я спросил себя, какая связь может быть между смертью Джона Хенсона и Кэрол Робертс, и это совсем не показалось мне совпадением.
Suppose Carol walked into his office and broke the bad news that he was going to be a daddy. Предположим, Кэрол вошла в кабинет и сообщила доктору новость, что он станет папашей.
They had a big fight and she tried to blackmail him. Они здорово поцапались, и она попыталась его шантажировать.
She said he had to marry her, give her money-whatever. Сказала, что ему придется жениться на ней, дать ей денег, - что угодно.
John Hanson was waiting in the outer office, listening. Джон Хенсон ждал в приемной и слушал.
Maybe Stevens wasn't sure he had heard anything until he got on the couch. Может, Стивенс и не был уверен, что он что-то слышал, пока не уложил его на кушетку.
Then Hanson threatened him with exposure. Хенсон мог угрожать ему разоблачением.
Or tried to get him to sleep with him." Или пытался заставить его спать с ним.
"That's a lot of guesswork." - Слишком много догадок.
"But it fits. - Но все складывается.
When Hanson left, the doctor slipped out and fixed him so he couldn't talk. Когда Хенсон ушел, доктор выскользнул за ним следом и разделался, чтобы тот не болтал.
Then he had to come back and get rid of Carol. Затем ему надо было избавиться от Кэрол.
He made it look like some maniac did the job, then he stopped by to see Mrs. Hanson, and took a ride to Connecticut. Он сделал это так, как сделал бы маньяк, потом забежал к миссис Хенсон и проехался в Коннектикут.
Now his problems are solved. Теперь его проблемы разрешены.
He's sitting pretty and the police are running their asses off searching for some unknown nut." Он сидит крепко, а у полиции шея в мыле от беготни за неизвестным придурком.
"I can't buy it," Angeli said. - Не могу согласиться, - сказал Анжели.
"You're trying to build a murder case without a shred of concrete evidence." - Вы стараетесь выстроить уголовное дело без малейшей конкретной зацепки.
"What do you call 'concrete'?" McGreavy asked. - Что ты называешь конкретной зацепкой? -спросил Мак-Гриви.
"We've got two corpses. - У нас два трупа!
One of them is a pregnant lady who worked for Stevens. Один из них - беременная леди, работавшая у Стивенса.
The other is one of his patients, murdered a block from his office. Другой - его пациент, убитый за квартал от офиса.
He's coming to him for treatment because he's a homosexual. Он ходил к нему лечиться от гомосексуализма.
When I asked to listen to his tapes, he wouldn't let me. Когда я попросил дать послушать записи, он не позволил.
Why? Почему?
Who is Dr. Stevens protecting? Кого защищает доктор Стивенс?
I asked him if anyone could have broken into his office looking for something. Я спросил его, мог ли кто-нибудь вломиться в офис в поисках чего-то.
Then maybe we could have cooked up a nice theory that Carol caught them and they tortured her to try to find out where this mysterious something was. Может, тогда мы смогли бы состряпать версию о том, что их поймала Кэрол и они замучили ее, пытаясь выяснить, где это таинственное что-то.
But guess what? Но что именно?
There is no mysterious something. У него нет ничего таинственного.
His tapes aren't worth a tinker's damn to anybody. Его записи не стоят и чертова медяка.
He had no drugs in the office. No money. Наркотиков в офисе нет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x