Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
When McGreavy walked into the precinct, Angeli was waiting for him. | Анжели уже ожидал его. |
"They just finished the autopsy on Carol Roberts," McGreavy said. | - Только что закончили вскрытие Кэрол Робертс, -сказал Мак-Гриви. |
"And?" | - И что? |
"She was pregnant." | - Она была беременна. |
Angeli looked at him in surprise. | Анжели посмотрел на него с удивлением. |
"She was three months gone. | - Пошло на четвертый месяц. |
A little late to have a safe abortion, and a little early to show." | Поздновато, чтобы делать аборт, и рановато, чтобы было как следует заметно. |
"Do you think that had anything to do with her murder?" | - Думаете, что имело отношение к убийству? |
"That's a good question," McGreavy said. | - Хороший вопрос, - сказал Мак-Гриви. |
"If Carol's boyfriend knocked her up and they were going to get married anyway-what's the big deal? | - Если отец ребенка ее дружок и они все равно собирались пожениться, ну и ради Бога! |
So they get married and have the kid a few months later. | Они женятся, и через несколько месяцев появляется малыш. |
It happens every day of the week. | Такое случается каждый день. |
On the other hand, if he knocked her up and he didn't want to marry her-that's no big deal, either. | Если же, сделав дело, он не хочет жениться, -тоже ничего особенного. |
So she has the baby and no husband. | Она рожает без мужа. |
That happens twice every day of the week." | Такое случается дважды на день. |
"We talked to Chick. | - Мы говорили с Чиком. |
He wanted to marry her." | Он хотел на ней жениться. |
"I know," replied McGreavy. | - Знаю, - ответил Мак-Гриви. |
"So we have to ask ourselves where that leaves us. | - Поэтому спросим себя - что мы имеем? |
It leaves us with a colored girl who's pregnant. | Имеется цветная девушка, беременная. |
She goes to the father and tells him about it, and he murders her." | Она идет к отцу ребенка и говорит ему об этом, а он убивает ее. |
"He'd have to be insane." | - Он должен быть сумасшедшим. |
"Or very foxy. | - Или хитрецом. |
I vote for foxy. | Я склоняюсь ко второму. |
Look at it this way: supposing Carol went to the father and broke the bad news and told him she wasn't going to have an abortion; she was going to have his baby. | Предположим, Кэрол пошла к этому отцу, выложила ему плохие новости и сказала, что не собирается делать аборт, что будет рожать. |
Maybe she used it to try to blackmail him into marrying her. | Может, она шантажировала его, чтобы заставить жениться на себе. |
But supposing he couldn't marry her because he was married already. | Но, предположим, он не мог жениться на ней, потому что уже был женат. |
Or maybe he was a white man. | Или, может, он был белым. |
Let's say a well-known doctor with a fancy practice. | Скажем, хорошо известный доктор с оригинальной практикой. |
If a thing like this ever got out, it would ruin him. | Если это выплывет наружу, то погубит его. |
Who the hell would go to a headshrinker who knocked up his colored receptionist and had to marry her?" | За каким чертом люди пойдут к доктору, сделавшему пузо своей цветной секретарше и обязанному жениться на ней? |
"Stevens is a doctor," said Angeli. | - Стивенс - врач, - сказал Анжели. |
"There are a dozen ways he could have killed her without arousing suspicion." | - Есть дюжина способов, которыми он мог убить ее, не вызывая подозрений. |
"Maybe," McGreavy said. | - Может, и так, - сказал Мак-Гриви. |
"Maybe not. | - А может, и нет. |
If there was any suspicion and it could be traced back to him, he'd have a hard time getting out of it. | Если бы возникло подозрение на него, то ему тяжело было бы выпутаться. |
He buys poison-someone has a record of it. | Он покупает яд - кто-то ставит это на учет. |
He buys a rope or a knife-they can be traced. | Покупает веревку или нож - и их можно проследить. |
But look at this cute little setup. Some maniac comes in for no reason and murders his receptionist and he's the grief-stricken employer demanding that the police find the killer." | Но посмотри на этот хитрый спектакль: безо всякой причины какой-то маньяк убивает секретаршу, а ее шеф требует, чтобы полиция нашла убийцу. |
"It sounds like a pretty flimsy case." | - Это звучит довольно хлипко для обвинения. |
"I'm not finished. | - Я не кончил. |
Let's take his patient, John Hanson. | Возьмем его пациента, Джона Хенсона. |
Another senseless killing by this unknown maniac. | Еще одно бессмысленное убийство неизвестным маньяком. |
I'll tell you something, Angeli. | Я тебе кое-что скажу, Анжели. |
I don't believe in coincidences. | Я не верю в совпадения. |
And two coincidences like that in one day make me nervous. | А два одинаковых случая за день заставляют меня нервничать. |
So I asked myself what connection there could be between the death of John Hanson and Carol Roberts, and suddenly it didn't seem so coincidental, after all. | Поэтому я спросил себя, какая связь может быть между смертью Джона Хенсона и Кэрол Робертс, и это совсем не показалось мне совпадением. |
Suppose Carol walked into his office and broke the bad news that he was going to be a daddy. | Предположим, Кэрол вошла в кабинет и сообщила доктору новость, что он станет папашей. |
They had a big fight and she tried to blackmail him. | Они здорово поцапались, и она попыталась его шантажировать. |
She said he had to marry her, give her money-whatever. | Сказала, что ему придется жениться на ней, дать ей денег, - что угодно. |
John Hanson was waiting in the outer office, listening. | Джон Хенсон ждал в приемной и слушал. |
Maybe Stevens wasn't sure he had heard anything until he got on the couch. | Может, Стивенс и не был уверен, что он что-то слышал, пока не уложил его на кушетку. |
Then Hanson threatened him with exposure. | Хенсон мог угрожать ему разоблачением. |
Or tried to get him to sleep with him." | Или пытался заставить его спать с ним. |
"That's a lot of guesswork." | - Слишком много догадок. |
"But it fits. | - Но все складывается. |
When Hanson left, the doctor slipped out and fixed him so he couldn't talk. | Когда Хенсон ушел, доктор выскользнул за ним следом и разделался, чтобы тот не болтал. |
Then he had to come back and get rid of Carol. | Затем ему надо было избавиться от Кэрол. |
He made it look like some maniac did the job, then he stopped by to see Mrs. Hanson, and took a ride to Connecticut. | Он сделал это так, как сделал бы маньяк, потом забежал к миссис Хенсон и проехался в Коннектикут. |
Now his problems are solved. | Теперь его проблемы разрешены. |
He's sitting pretty and the police are running their asses off searching for some unknown nut." | Он сидит крепко, а у полиции шея в мыле от беготни за неизвестным придурком. |
"I can't buy it," Angeli said. | - Не могу согласиться, - сказал Анжели. |
"You're trying to build a murder case without a shred of concrete evidence." | - Вы стараетесь выстроить уголовное дело без малейшей конкретной зацепки. |
"What do you call 'concrete'?" McGreavy asked. | - Что ты называешь конкретной зацепкой? -спросил Мак-Гриви. |
"We've got two corpses. | - У нас два трупа! |
One of them is a pregnant lady who worked for Stevens. | Один из них - беременная леди, работавшая у Стивенса. |
The other is one of his patients, murdered a block from his office. | Другой - его пациент, убитый за квартал от офиса. |
He's coming to him for treatment because he's a homosexual. | Он ходил к нему лечиться от гомосексуализма. |
When I asked to listen to his tapes, he wouldn't let me. | Когда я попросил дать послушать записи, он не позволил. |
Why? | Почему? |
Who is Dr. Stevens protecting? | Кого защищает доктор Стивенс? |
I asked him if anyone could have broken into his office looking for something. | Я спросил его, мог ли кто-нибудь вломиться в офис в поисках чего-то. |
Then maybe we could have cooked up a nice theory that Carol caught them and they tortured her to try to find out where this mysterious something was. | Может, тогда мы смогли бы состряпать версию о том, что их поймала Кэрол и они замучили ее, пытаясь выяснить, где это таинственное что-то. |
But guess what? | Но что именно? |
There is no mysterious something. | У него нет ничего таинственного. |
His tapes aren't worth a tinker's damn to anybody. | Его записи не стоят и чертова медяка. |
He had no drugs in the office. No money. | Наркотиков в офисе нет. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать