Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He turned the car onto the East River Drive and headed for the Merritt Parkway. Свернув на шоссе Ист-Ривер, он направился в сторону Меррит-Паркуэй.
An hour and a half later he was on the Connecticut Turnpike. Через полтора часа он выехал на Коннектикутскую магистраль.
The snow in New York was dirty and slushy, but the same storm had magically transformed the Connecticut landscape into a Currier and Ives picture postcard. Нью-йоркский снег был грязен и водянист, но та же буря волшебно преобразила коннектикутский пейзаж в красочную открытку художника Карьера.
He drove past Westport and Danbury, deliberately forcing his mind to concentrate on the ribbon of road that flashed beneath his wheels and the wintry wonderland that surrounded him. Он миновал Вестпорт и Денбери, стараясь сконцентрироваться на дорожной ленте, летящей под колеса, - его окружала зимняя страна чудес.
Each time his thoughts reached out to John Hanson, he made himself think of other things. Каждый раз, когда мысли возвращались к Джону Хенсону, он заставлял себя думать о другом.
He drove on through the darkness of the Connecticut countryside and hours later, emotionally worn out, finally turned the car around and headed for home. Он ехал все дальше в темноту сельской местности и несколько часов спустя повернул и направился домой.
Mike, the red-faced doorman who usually greeted him with a smile, was preoccupied and distant. Обычно приветствующий его улыбкой краснолицый привратник Майк казался занятым и холодным.
Family difficulties, Judd supposed. Семейные неприятности, предположил Джад.
Usually Judd would chat with him about Mike's teen-age son and married daughters, but Judd did not feel like talking this evening. Обычно Джад останавливался поболтать с ним о его сыне-подростке и замужних дочерях, но сейчас не был расположен к этому.
He asked Mike to have the car sent down to the garage. Он попросил Майка отправить машину в гараж.
"Right, Dr. Stevens." Mike seemed about to add something, then thought better of it. - Хорошо, доктор Стивенс, - Майк хотел что-то добавить, но передумал.
Judd walked into the building. Джад вошел в здание.
Ben Katz, the manager, was crossing the lobby. Вестибюль пересекал управляющий Бен Кац.
He saw Judd, gave a nervous wave, and hurriedly disappeared into his apartment. Он увидел Джада, нервно махнул рукой и торопливо исчез у себя.
What's the matter with everyone tonight? thought Judd. Что с ними сегодня случилось? - подумал Джад.
Or is it just my nerves? Или у меня шалят нервы?
He stepped into the elevator. Он шагнул в лифт.
Eddie, the elevator operator, nodded. Эдди, лифтер, кивнул:
"Evening, Dr. Stevens." - Добрый вечер, доктор Стивенс.
"Good evening, Eddie." - Добрый вечер, Эдди.
Eddie swallowed and looked away self-consciously. Эдди отвернулся в сторону.
"Is anything wrong?" Judd asked. - Что-нибудь случилось? - спросил Джад.
Eddie quickly shook his head and kept his eyes averted. Эдди быстро покачал головой, избегая смотреть на доктора.
My God, thought Judd. Another candidate for my couch. Боже, подумал Джад, еще один кандидат ко мне на прием.
The building was suddenly full of them. Не многовато ли?
Eddie opened the elevator door and Judd got out. Эдди открыл дверь лифта, и Джад вышел.
He started toward his apartment. He didn't hear the elevator door close, so he turned around. Подойдя к своей квартире, он обернулся.
Eddie was staring at him. Эдди смотрел на него.
As Judd started to speak, Eddie quickly closed the elevator door. Джад попытался заговорить, но Эдди быстро закрыл дверь.
Judd went to his apartment, unlocked the door, and entered. Джад вошел в квартиру.
Every light in the apartment was on. Везде горел свет.
Lieutenant McGreavy was opening a drawer in the living room. В гостиной лейтенант Мак-Гриви открывал ящики стола.
Angeli was coming out of the bedroom. Анжели как раз выходил из спальни.
Judd felt anger flare in him. Джад почувствовал, как в нем разгорается гнев.
"What are you doing in my apartment?" - Что вы делаете в моей квартире?
"Waitin' for you, Dr. Stevens," McGreavy said. - Ждем вас, доктор Стивенс, - сказал Мак-Гриви.
Judd walked over and slammed the drawer shut, narrowly missing McGreavy's fingers. Джад подошел и захлопнул ящик стола, чуть не прищемив Мак-Гриви пальцы.
"How did you get in here?" - Как вы сюда попали?
"We have a search warrant," said Angeli. - У нас ордер на обыск, - сказал Анжели.
Judd stared at him incredulously. Джад, не веря, уставился на него.
"A search warrant? - Ордер?
For my apartment?" На обыск моей квартиры?
"Suppose we ask the questions, Doctor," McGreavy said. - Предположим, вопросы будем задавать мы, доктор, - сказал Мак-Гриви.
"You don't have to answer them," interjected Angeli, "without benefit of legal counsel. - Вам не обязательно отвечать на них, - вставил Анжели, - без адвоката.
Also, you should know that anything you say can be used as evidence against you." Вам также следует знать, что все, что вы скажете, может быть использовано против вас.
"Do you want to call a lawyer?" McGreavy asked. - Хотите послать за юристом? - спросил Мак-Гриви.
"I don't need a lawyer. - Мне не нужен юрист.
I told you that I loaned the raincoat to John Hanson this morning and I didn't see it again until you brought it to my office this afternoon. Я говорил вам, что одолжил плащ Джону Хенсону утром и не видел его до тех пор, пока вы не принесли плащ днем.
I couldn't have killed him. Я не мог убить его.
I was with patients all day. Был занят с пациентами целый день.
Miss Roberts can verify that." Это может подтвердить мисс Робертс.
McGreavy and Angeli exchanged a silent signal. Мак-Гриви и Анжели обменялись молчаливыми взглядами.
"Where did you go after you left your office this afternoon?" Angeli asked. - Куда вы направились, когда ушли из офиса? -спросил Анжели.
"To see Mrs. Hanson." - Повидать миссис Хенсон.
"We know that," McGreavy said. - Мы это знаем, - сказал Мак-Гриви.
"Afterward." - А потом?
Judd hesitated. Джад помолчал.
"I drove around." - Я просто ездил.
"Where?" - Куда?
"I drove up to Connecticut." - Проехал до Коннектикута.
"Where did you stop for dinner?" McGreavy asked. - Где вы останавливались поесть? - спросил Мак-Гриви.
"I didn't. - Нигде.
I wasn't hungry." Я не был голоден.
"So no one saw you?" - Значит, вас никто не видел?
Judd thought a moment. Джад подумал.
"I suppose not." - Пожалуй, никто.
"Perhaps you stopped for gas somewhere," suggested Angeli. - Может, останавливались где-нибудь заправиться бензином? - предположил Анжели.
"No," Judd said. - Нет, - сказал Джад.
"I didn't. - Не останавливался.
What difference does it make where I went tonight? Какая разница, куда я ездил?
Hanson was killed this morning." Хенсон был убит утром.
"Did you go back to your office any time after you left it this afternoon?" McGreavy's voice was casual. - Вы возвращались в свой офис после того, как ушли оттуда днем? - голос Мак-Гриви казался осторожным.
"No," Judd said. - Нет, - сказал Джад.
"Why?" - А что?
"It was broken into." - В него вломились.
"What? - Как?
By whom?" Кто вломился?
"We don't know," said McGreavy. - Не знаем, - сказал Мак-Гриви.
"I want you to come down and take a look around. - Я хочу, чтобы вы пошли туда и осмотрелись.
You can tell us if anything is missing." Сможете сказать нам, если там что-нибудь пропало?
"Of course," Judd replied. - Конечно, - ответил Джад.
"Who reported it?" - Кто сообщил вам об этом?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x