Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
There was no response. | Ответа не последовало. |
Judd hung up. | Джад повесил трубку. |
He stood there a moment, frowning. | Минуту он стоял, нахмурившись. |
Wrong number, he decided. | Ошибочный номер, решил он. |
He turned out the office lights, locked the doors, and moved toward the bank of elevators. | Он выключил свет, запер двери и направился к лифту. |
All the tenants were long since gone. | Все дневные обитатели давно покинули здание. |
It was too early for the night shift of maintenance workers, and except for Bigelow, the watchman, the building was deserted. | Для прихода ночных рабочих было слишком рано, и, скорее всего, кроме сторожа Биглоу, в здании никого не было. |
Judd walked over to the elevator and pressed the call button. | Джад подошел к лифту и нажал кнопку вызова. |
The signal indicator did not move. | Сигнальный индикатор не сработал. |
He pressed the button again. | Он нажал еще раз. |
Nothing happened. | Никакого результата. |
And at that moment all the lights in the corridor blacked out. | И в этот момент свет в коридоре погас. |
Chapter Seven | Глава седьмая |
JUDD STOOD IN FRONT of the elevator, the wave of darkness lapping at him like a physical force. | Джад стоял перед лифтом. Темнота накатывалась на него волнами, почти с физической силой. |
He could feel his heart slow and then begin to beat faster. | Он почувствовал, как сердце замедляет удары, затем вновь начинает биться быстрее. |
A sudden, atavistic fear flooded his body, and he reached in his pockets for a book of matches. He had left them in the office. | Внезапный атавистический страх затопил его тело. Он полез в карман за спичками и вспомнил, что оставил их в кабинете. |
Perhaps the lights were working on the floors below. | Может, свет горит на нижних этажах? |
Moving slowly and cautiously, he groped his way toward the door that led to the stairwell. He pushed the door open. | Медленно и осторожно он нащупал дверь, ведущую на лестницу, толчком распахнул ее. |
The stairwell was in darkness. | На лестнице было темно. |
Carefully holding onto the railing, he started down into the blackness. | Держась за перила, он начал спускаться вниз, во тьму. |
In the distance below, he saw the wavering beam of a flashlight moving up the stairs. | Далеко внизу колеблющийся луч фонарика поднимался вверх. |
He was filled with sudden relief. Bigelow, the watchman. | Он почувствовал облегчение: Биглоу, сторож. |
"Bigelow!" he yelled. | - Биглоу! - крикнул он. |
"Bigelow! | - Биглоу! |
It's Dr. Stevens!" | Это доктор Стивенс! |
His voice bounced against the stone walls, echoing eerily through the stairwell. | Голос его отразился от каменных стен и зловещим эхом пронесся по лестничной клетке. |
The figure holding the flashlight kept climbing silently, inexorably upward. | Фигура с фонарем продолжала молчаливый подъем - выше и выше. |
"Who's there?" Judd demanded. | - Кто там? - требовательно спросил Джад. |
The only answer was the echo of his words. | Единственным ответом было эхо его слов. |
And Judd suddenly knew who was there. | И вдруг Джад понял, кто это. |
His assassins. | Его убийцы. |
There had to be at least two of them. | Их было по меньшей мере двое. |
One had cut off the power in the basement while the other blocked the stairs to prevent his escape. | Один в подвале отключил энергию, пока другой блокировал лестницу, чтобы Джаду не было хода. |
The beam of the flashlight was coming closer, only two or three floors below now, climbing rapidly. | Луч фонаря приближался, теперь два или три этажа разделяли их, лишь два или три. |
Judd's body went cold with fear. | Тело Джада похолодело. |
His heart began to pound like a trip-hammer, and his legs felt weak. | Сердце застучало, как паровой молот, а ноги ослабли. |
He turned quickly and went back up the stairs to his floor. | Он повернулся и быстро пошел вверх по лестнице, на свой этаж. |
He opened the door and stood, listening. | Открыл дверь и стал, прислушиваясь. |
What if someone were waiting up here in the dark corridor for him? | Что, если кто-нибудь ожидает его здесь, в темном коридоре? |
The sounds of the footsteps advancing up the stairs were louder now. | Звуки шагов на лестнице становились отчетливей. |
His mouth dry, Judd turned and made his way along the inky corridor. | Во рту пересохло. Джад двинулся по черному, как чернила, коридору. |
When he reached the elevators, he began counting office doors. | Дойдя до лифта, он начал отсчитывать двери офисов. |
As he reached his office, he heard the stairwell door open. | Когда он достиг своего, он услышал, как открывается дверь на лестничную клетку. |
The keys slipped from his nervous fingers and dropped to the floor. | Ключи выскользнули из его нервных пальцев и упали на пол. |
He fumbled for them frantically, found them, opened the door to his reception room, and went in, double-locking the door behind him. | Он лихорадочно нащупал их, открыл дверь в приемную и вошел, заперев дверь за собой на два поворота. |
No one could open it now without a special key. | Теперь никто не мог ее открыть без ключа. |
From the corridor outside, he could hear the sound of approaching footsteps. | В коридоре слышались звуки приближающихся шагов. |
He went into his private office and flicked the light switch. | Он вошел в кабинет и щелкнул выключателем. |
Nothing happened. | Безрезультатно. |
There was no power at all in the building. | Во всем здании не было света. |
He locked the inner door, then moved to the phone. | Он запер внутреннюю дверь, затем двинулся к телефону. |
He fumbled for the dial and dialed the operator. | Нащупал циферблат и набрал номер коммутатора. |
There were three long, steady rings, and then the operator's voice, Judd's only link to the outside world. | Послышались три долгих, ровных гудка, затем женский голос - единственная связь Джада с внешним миром. |
He spoke softly. | Он тихо заговорил. |
"Operator, this is an emergency. | - Это крайне важно. |
This is Dr. Judd Stevens. | Говорит доктор Джад Стивенс. |
I want to speak to Detective Frank Angeli at the Nineteenth Precinct. | Я хочу поговорить с детективом Фрэнком Анжели из девятнадцатого участка. |
Please hurry!" | Пожалуйста, поторопитесь! |
"Thank you. Your number please?" | - Назовите номер, пожалуйста. |
Judd gave it to her. | Джад назвал номер. |
"One moment, please." | - Одну минуту, пожалуйста. |
He heard the sound of someone testing the corridor entrance to his private office. | Он услышал, как кто-то пробует открыть дверь, ведущую из коридора в кабинет. |
They could not get in that way because there was no outside knob on the door. | Там они войти не смогут, на той двери нет наружного замка. |
"Hurry, Operator!" | - Поторопитесь, будьте добры! |
"One moment, please," replied the cool, unhurried voice. | - Одну минуту, пожалуйста, - ответил холодный, неторопливый голос. |
There was a buzz on the line and then the police switchboard operator spoke. | На линии послышался гудок. |
"Nineteenth Precinct." | - Девятнадцатый участок. |
Judd's heart leaped. | Сердце Джада подпрыгнуло. |
"Detective Angeli," he said. | - Детектива Анжели, - сказал он. |
"It's urgent!" "Detective Angeli...just a moment, please." | - Это срочно! |
Outside in the corridor, something was happening. | В коридоре что-то происходило. |
He could hear the sound of muted voices. | Он слышал приглушенные голоса. |
Someone had joined the first man. | Кто-то присоединился к первому человеку. |
What were they planning? | Что они затевают? |
A familiar voice came on the phone. | В трубке послышался знакомый голос. |
"Detective Angeli's not here. | - Детектива Анжели сейчас нет. |
This is his partner, Lieutenant McGreavy. | Говорит его напарник, лейтенант Мак-Гриви. |
Can-" | Чем могу?.. |
"This is Judd Stevens. | - Это Джад Стивенс. |
I'm in my office. | Я в своем офисе. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать