Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There was no response. Ответа не последовало.
Judd hung up. Джад повесил трубку.
He stood there a moment, frowning. Минуту он стоял, нахмурившись.
Wrong number, he decided. Ошибочный номер, решил он.
He turned out the office lights, locked the doors, and moved toward the bank of elevators. Он выключил свет, запер двери и направился к лифту.
All the tenants were long since gone. Все дневные обитатели давно покинули здание.
It was too early for the night shift of maintenance workers, and except for Bigelow, the watchman, the building was deserted. Для прихода ночных рабочих было слишком рано, и, скорее всего, кроме сторожа Биглоу, в здании никого не было.
Judd walked over to the elevator and pressed the call button. Джад подошел к лифту и нажал кнопку вызова.
The signal indicator did not move. Сигнальный индикатор не сработал.
He pressed the button again. Он нажал еще раз.
Nothing happened. Никакого результата.
And at that moment all the lights in the corridor blacked out. И в этот момент свет в коридоре погас.
Chapter Seven Глава седьмая
JUDD STOOD IN FRONT of the elevator, the wave of darkness lapping at him like a physical force. Джад стоял перед лифтом. Темнота накатывалась на него волнами, почти с физической силой.
He could feel his heart slow and then begin to beat faster. Он почувствовал, как сердце замедляет удары, затем вновь начинает биться быстрее.
A sudden, atavistic fear flooded his body, and he reached in his pockets for a book of matches. He had left them in the office. Внезапный атавистический страх затопил его тело. Он полез в карман за спичками и вспомнил, что оставил их в кабинете.
Perhaps the lights were working on the floors below. Может, свет горит на нижних этажах?
Moving slowly and cautiously, he groped his way toward the door that led to the stairwell. He pushed the door open. Медленно и осторожно он нащупал дверь, ведущую на лестницу, толчком распахнул ее.
The stairwell was in darkness. На лестнице было темно.
Carefully holding onto the railing, he started down into the blackness. Держась за перила, он начал спускаться вниз, во тьму.
In the distance below, he saw the wavering beam of a flashlight moving up the stairs. Далеко внизу колеблющийся луч фонарика поднимался вверх.
He was filled with sudden relief. Bigelow, the watchman. Он почувствовал облегчение: Биглоу, сторож.
"Bigelow!" he yelled. - Биглоу! - крикнул он.
"Bigelow! - Биглоу!
It's Dr. Stevens!" Это доктор Стивенс!
His voice bounced against the stone walls, echoing eerily through the stairwell. Голос его отразился от каменных стен и зловещим эхом пронесся по лестничной клетке.
The figure holding the flashlight kept climbing silently, inexorably upward. Фигура с фонарем продолжала молчаливый подъем - выше и выше.
"Who's there?" Judd demanded. - Кто там? - требовательно спросил Джад.
The only answer was the echo of his words. Единственным ответом было эхо его слов.
And Judd suddenly knew who was there. И вдруг Джад понял, кто это.
His assassins. Его убийцы.
There had to be at least two of them. Их было по меньшей мере двое.
One had cut off the power in the basement while the other blocked the stairs to prevent his escape. Один в подвале отключил энергию, пока другой блокировал лестницу, чтобы Джаду не было хода.
The beam of the flashlight was coming closer, only two or three floors below now, climbing rapidly. Луч фонаря приближался, теперь два или три этажа разделяли их, лишь два или три.
Judd's body went cold with fear. Тело Джада похолодело.
His heart began to pound like a trip-hammer, and his legs felt weak. Сердце застучало, как паровой молот, а ноги ослабли.
He turned quickly and went back up the stairs to his floor. Он повернулся и быстро пошел вверх по лестнице, на свой этаж.
He opened the door and stood, listening. Открыл дверь и стал, прислушиваясь.
What if someone were waiting up here in the dark corridor for him? Что, если кто-нибудь ожидает его здесь, в темном коридоре?
The sounds of the footsteps advancing up the stairs were louder now. Звуки шагов на лестнице становились отчетливей.
His mouth dry, Judd turned and made his way along the inky corridor. Во рту пересохло. Джад двинулся по черному, как чернила, коридору.
When he reached the elevators, he began counting office doors. Дойдя до лифта, он начал отсчитывать двери офисов.
As he reached his office, he heard the stairwell door open. Когда он достиг своего, он услышал, как открывается дверь на лестничную клетку.
The keys slipped from his nervous fingers and dropped to the floor. Ключи выскользнули из его нервных пальцев и упали на пол.
He fumbled for them frantically, found them, opened the door to his reception room, and went in, double-locking the door behind him. Он лихорадочно нащупал их, открыл дверь в приемную и вошел, заперев дверь за собой на два поворота.
No one could open it now without a special key. Теперь никто не мог ее открыть без ключа.
From the corridor outside, he could hear the sound of approaching footsteps. В коридоре слышались звуки приближающихся шагов.
He went into his private office and flicked the light switch. Он вошел в кабинет и щелкнул выключателем.
Nothing happened. Безрезультатно.
There was no power at all in the building. Во всем здании не было света.
He locked the inner door, then moved to the phone. Он запер внутреннюю дверь, затем двинулся к телефону.
He fumbled for the dial and dialed the operator. Нащупал циферблат и набрал номер коммутатора.
There were three long, steady rings, and then the operator's voice, Judd's only link to the outside world. Послышались три долгих, ровных гудка, затем женский голос - единственная связь Джада с внешним миром.
He spoke softly. Он тихо заговорил.
"Operator, this is an emergency. - Это крайне важно.
This is Dr. Judd Stevens. Говорит доктор Джад Стивенс.
I want to speak to Detective Frank Angeli at the Nineteenth Precinct. Я хочу поговорить с детективом Фрэнком Анжели из девятнадцатого участка.
Please hurry!" Пожалуйста, поторопитесь!
"Thank you. Your number please?" - Назовите номер, пожалуйста.
Judd gave it to her. Джад назвал номер.
"One moment, please." - Одну минуту, пожалуйста.
He heard the sound of someone testing the corridor entrance to his private office. Он услышал, как кто-то пробует открыть дверь, ведущую из коридора в кабинет.
They could not get in that way because there was no outside knob on the door. Там они войти не смогут, на той двери нет наружного замка.
"Hurry, Operator!" - Поторопитесь, будьте добры!
"One moment, please," replied the cool, unhurried voice. - Одну минуту, пожалуйста, - ответил холодный, неторопливый голос.
There was a buzz on the line and then the police switchboard operator spoke. На линии послышался гудок.
"Nineteenth Precinct." - Девятнадцатый участок.
Judd's heart leaped. Сердце Джада подпрыгнуло.
"Detective Angeli," he said. - Детектива Анжели, - сказал он.
"It's urgent!" "Detective Angeli...just a moment, please." - Это срочно!
Outside in the corridor, something was happening. В коридоре что-то происходило.
He could hear the sound of muted voices. Он слышал приглушенные голоса.
Someone had joined the first man. Кто-то присоединился к первому человеку.
What were they planning? Что они затевают?
A familiar voice came on the phone. В трубке послышался знакомый голос.
"Detective Angeli's not here. - Детектива Анжели сейчас нет.
This is his partner, Lieutenant McGreavy. Говорит его напарник, лейтенант Мак-Гриви.
Can-" Чем могу?..
"This is Judd Stevens. - Это Джад Стивенс.
I'm in my office. Я в своем офисе.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x