Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
But never forget-the rules are artificial." | Но не забывайте - эти правила искусственны. |
There was a silence. | Наступило молчание. |
Then she spoke. | Затем она заговорила. |
"It was a swinging party. | - Это была модная вечеринка, день рождения. |
My husband hired a six-piece band." | Муж нанял оркестр из шести человек. |
He waited. | Джад слушал. |
She twisted around to look at him. | Она повернулась и взглянула на него. |
"Are you sure you won't lose respect for me?" | - Вы уверены, что не перестанете уважать меня? |
"I want to help you. | - Я хочу помочь вам. |
We've all done things we're ashamed of, but that does not signify that we have to continue doing them." | Все мы делаем что-то, чего стыдимся, но это не значит, что мы должны продолжать это делать. |
She studied him a moment, then lay back on the couch. | Она с минуту изучала его, затем откинулась на кушетку. |
"Did I ever tell you I suspected my husband, Harry, is impotent?" | - Я когда-нибудь говорила вам, что подозреваю своего мужа в том, что он импотент? |
"Yes." | - Да |
She talked of it constantly. | Она говорила об этом каждый сеанс. |
"He hasn't really done it to me since we've been married. | - Он ни разу как следует не обработал меня с самой женитьбы. |
He always has some goddam excuse... Well..." Her mouth twisted bitterly. | Всегда у него находится какая-нибудь чертова отговорка... Так вот... - Рот ее горько скривился. |
"Well...Saturday night I fucked the band while Harry watched." | - Вот... В субботу вечером я забавлялась с бэндом, а Гарри наблюдал. |
She began to cry. | Она заплакала. |
Judd handed her some kleenex and sat there, watching her. | Джад подал ей бумажные платки. |
No one had ever given Teri Washburn anything in her life that she had not been overcharged for. | За всю жизнь никто никогда не давал Тери Уошберн чего-то, за что ей не пришлось бы расплачиваться с лихвой. |
When she had first gone to Hollywood, she had landed a job as a waitress in a drive-in and used most of her wages to go to a third-rate dramatic coach. | Впервые приехав в Г олливуд, она получила место официантки в придорожном ресторанчике и большую часть заработка тратила на уроки у третьестепенного преподавателя драматического искусства. |
Within a week the coach had her move in with him, doing all his household chores and confining her coaching to the bedroom. | За неделю он перетащил ее жить к себе и заставил вести хозяйство, ограничив преподавание пределами спальни. |
A few weeks later, when she realized that he could not have gotten her an acting job even if he had wanted to, she had walked out on him and taken a job as a cashier in a Beverly Hills hotel drugstore. | Через несколько недель она поняла, что он не сможет добыть ей роль, даже если и захочет, -тогда она порвала с ним и устроилась работать кассиршей в аптеке отеля Беверли Хиллз. |
A movie executive had appeared on Christmas Eve to buy a last-minute gift for his wife. | В канун рождества зашел киноделец - на ходу купить подарок жене. |
He had given Teri his card and told her to call him. | Он дал Тери свою карточку и сказал, чтобы она позвонила. |
Teri had made a screen test a week later. | Неделей позже Тери снялась на кинопробе. |
She was awkward and untrained, but she had three things going for her. She had a sensational face and figure, the camera loved her, and the studio executive was keeping her. | Она была неуклюжа и необучена, но при ней были три достоинства: сенсационные лицо и фигура, фотогеничность и киноделец. |
Teri Washburn appeared in bit parts in a dozen pictures the first year. | В первый год Тери Уошберн сыграла эпизодические роли в десятке фильмов. |
She began to get fan mail. | Она начала получать письма от кинолюбителей. |
Her parts grew larger. | Роли ее увеличились. |
At the end of a year her benefactor died of a heart attack, and Teri was afraid the studio would fire her. | В конце года ее покровитель умер от сердечного приступа, и Тери испугалась, что ее уволят со студии. |
Instead, the new executive called her in and told her that he had big plans for her. | Однако новый директор пригласил ее и сказал, что связывает с ней большие надежды. |
She got a new contract, a raise, and a larger apartment with a mirrored bedroom. | Она получила новый контракт, повышение ставки и квартиру побольше с зеркалами в спальне. |
Teri's roles gradually grew to leads in B pictures, and finally, as the public showed their adoration by putting down their money at the box office to see each new Teri Washburn picture, she began to star in A pictures. | Постепенно Тери стала играть главные роли в короткометражных фильмах и, наконец, когда публика высказала достаточное обожание в предварительных заказах на фильмы с Тери, она стала звездой фильмов первого класса. |
All that had been a long time ago, and Judd felt sorry for her as she lay on his couch, trying to control her sobs. | Все это давно прошло, и Джад чувствовал жалость к женщине, лежащей на кушетке и пытающейся сдержать всхлипывания. |
"Would you like some water?" he asked. | - Хотите воды? - спросил он. |
"N-no," she said. | - Н-нет, - сказала Тери. |
"I'm f-fine." | - В-все в порядке. |
She took a handkerchief out of her purse and blew her nose. | Она достала из сумочки платок и высморкалась. |
"I'm sorry," she said, "for be-having like a goddam idiot." | - Извините, - сказала она, - веду себя, как проклятая идиотка. |
She sat up. | Она села. |
Judd sat there quietly, waiting for her to get control of herself. | Джад ждал, когда она возьмет себя в руки. |
"Why do I marry men like Harry?" | - Почему я выхожу за таких, как Гарри? |
"That's an important question. | - Это важный вопрос. |
Do you have any idea why?" | Как вы сами думаете, почему? |
"How the hell should I know!" screamed Teri. | - Откуда мне знать, черт подери! - закричала она. |
"You're the psychiatrist. | - Вы психиатр. |
If I knew they were like that, you don't think I'd marry those creeps, do you?" | Если бы я знала, что они такие, то как по-вашему, вышла бы я за этих мозгляков? |
"What do you think?" | - А вы как думаете? |
She stared at him, shocked. | Она уставилась на него, шокированная. |
"You mean you think I would?" | - Вы хотите сказать, что я все равно выходила бы за них? |
She got to her feet angrily. | Она сердито поднялась. |
"Why, you dirty sonofabitch! You think I liked fucking the band?" | - Грязный сукин сын, думаешь, мне понравилось трахаться с бэндом? |
"Did you?" | - Так понравилось или нет? - спросил Джад. |
In a fury she picked up a vase and flung it at him. | В ярости она схватила вазу и швырнула в него. |
It shattered against a table. | Ваза попала в стол и разлетелась на куски. |
"Does that answer you?" | - Это для тебя не ответ? |
"No. | - Нет. |
That vase was two hundred dollars. | Ваза стоит двести долларов. |
I'll put it on your bill." | Я внесу их в ваш счет. |
She stared at him helplessly. | Она посмотрела на него беспомощно. |
"Did I really like it?" she whispered. | - Понравилось ли это мне? - прошептала она. |
"You tell me." | - Вот и скажите мне. |
Her voice dropped even lower. | Голос ее стал совсем тихим. |
"I must be sick," she said. | - Я, должно быть, больна, - сказала она. |
"Oh, God, I'm sick. | - О, Боже, я больна. |
Please help me, Judd. | Пожалуйста, помогите мне, Джад. |
Help me!" | Помогите мне! |
Judd walked over to her. | Джад подошел к ней. |
"You've got to help me help you." | - Вы должны помочь мне, чтобы я мог помочь вам. |
She nodded her head, dumbly. | Она тупо кивнула. |
"I want you to go home and think about how you feel, Teri. | - Я хочу, чтобы вы пошли домой и подумали о том, что чувствуете, Тери. |
Not while you're doing these things, but before you do them. | Не тогда, когда вы делаете эти вещи, а до того. |
Think about why you want to do them. | Подумайте о том, почему вы хотите их проделать. |
When you know that, you'll know a great deal about yourself." | Когда вы будете это знать, то узнаете о себе намного больше. |
She looked at him a moment, then her face relaxed. | Она с минуту смотрела на него, потом расслабилась. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать