Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Carol's empty desk and chair loomed in front of him. | Перед ним маячили пустые стол и стул Кэрол. |
"I read about Carol," Teri said. There was an excited edge to her voice. | - Я читала о Кэрол, - сказала Тери взволнованно. |
"Was it a sex murder?" | - Это было сексуальное убийство? |
"No, " Judd said shortly. | - Нет, - коротко сказал Джад. |
He opened the door to his inner office. | Он открыл дверь в кабинет. |
"Give me ten minutes." | - Дайте мне еще десять минут. |
He went into the office, consulted his calendar pad, and began dialing the numbers of his patients, canceling the rest of his appointments for the day. | Он прошел в кабинет, сверился с календарем и начал звонить пациентам, отменяя назначенные на сегодня приемы. |
He was able to reach all but three patients. | Он застал лишь троих. |
His chest and arm hurt every time he moved, and his head was beginning to pound again. He took two Darvan from a drawer and washed them down with a glass of water. He walked over to the reception door and opened it for Teri. | Грудь и рука болели при каждом движении, в голове снова толчками забила боль. |
He steeled himself to put everything out of his mind for the next fifty minutes except the problems of his patient. | Он внутренне собрался, чтобы на пятьдесят минут выкинуть из головы все, кроме проблем пациентки. |
Teri lay down on the couch, her skirt hiked up, and began talking. | Тери улеглась на кушетку, юбка ее задралась. Она заговорила. |
Twenty years ago Teri Washburn had been a raving beauty, and traces of it were still there. | Двадцать лет назад Тери Уошберн была вопиюще красивой, и это было заметно до сих пор. |
She had the largest, softest, most innocent eyes that Judd had ever seen. | У нее были большущие глаза, самые нежные и невинные, какие только Джаду приходилось встречать. |
The sultry mouth had a few hard lines around it, but it was still voluptuous, and her breasts were rounded and firm beneath a close-fitting Pucci print. | Вокруг рта появились жесткие морщинки, но знойные губы оставались чувственными, груди под плотно прилегающим платьем от фирмы "Пуччи" были округлыми и твердыми. |
Judd suspected that she had had a silicone injection, but he was waiting for her to mention it. | Джад подозревал, что они подвергались силиконовым инъекциям, но ждал, пока она сама упомянет об этом. |
The rest of her body was still good, and her legs were great. | Остальное, что касалось тела, оставалось в хорошей форме, а ноги были великолепны. |
At one time or another, most of Judd's female patients thought they were in love with him, the natural transference from patient-doctor to patient-protector-lover. | Рано или поздно большинство пациенток Джада влюблялись в него - естественный переход от отношений "пациентка - доктор" к "пациентка -защитник - любовник". |
But Teri's case was different. | Но случай с Тери был иным. |
She had been trying to have an affair with Judd from the first minute she had walked into his office. | Она пыталась вступить с ним в связь с первой же минуты, как вошла в кабинет. |
She had tried to arouse him in every way she could think of-and Teri was an expert. | Старалась возбудить его любым пришедшим в голову способом - а в этом Тери была специалисткой. |
Judd had finally warned her that unless she behaved herself, he would send her to another doctor. | Наконец, Джад предупредил ее, что если такое поведение не прекратится, то он отошлет ее к другому врачу. |
Since then she had behaved reasonably well with him: studying him, trying to find his Achilles heel. | С этого момента она вошла в разумные рамки: изучала его, пыталась найти ахиллесову пяту. |
An eminent English physican had sent Teri to him after a nasty international scandal at Antibes. | Известный хирург-англичанин прислал к нему Тери после отвратительного скандала. |
A French gossip columnist had accused Teri of spending a weekend on the yacht of a famous Greek shipping magnate to whom she was engaged, and sleeping with his three brothers while the ship's owner flew to Rome for a day on business. | Один французский газетчик, живущий сплетнями, обвинил Тери в том, что во время уикэнда на яхте знаменитого греческого судового магната, с которым она была обручена, она переспала с тремя братьями судовладельца, пока он летал на день в Рим. |
The story was quickly hushed up and the columnist printed a retraction and was then quietly fired. | Эту историю быстро приглушили, репортер напечатал опровержение и затем был тихо уволен. |
In her first session with Judd, Teri had boasted that the story was true. | В первый же сеанс у Джада Тери похвастала, что это было правдой. |
"It's wild," she had said. | - Просто дико, - сказала она. |
"I need sex all the time. | - Секс нужен мне все время. |
I can't get enough of it." | Не могу насытиться им. |
She had rubbed her hands against her hips, sliding her skirt up, and looked at Judd innocently. | Она провела ладонями по бедрам, задирая юбку, и невинными глазами посмотрела на Джада. |
"Do you know what I mean, honey?" she had asked. | - Понимаешь, что я имею в виду, милый? -спросила она. |
Since that first visit, Judd had found out a great deal about Teri. | Со времени того первого визита Джад узнал о Тери довольно много. |
She had come from a small coal-mining town in Pennsylvania. | Она родилась в маленьком шахтерском городке в Пенсильвании. |
"My father was a dumb Polack. | - Мой отец был безмозглым поляком. |
He got his kicks getting drunk on boilermakers every Saturday night and beating the shit out of my old lady." | Он получал удовольствие, напиваясь с собутыльниками каждый субботний вечер, и до полусмерти колотил мою старушку-леди. |
When she was thirteen, Teri had the body of a woman and the face of an angel. | В тринадцать лет Тери обладала телом женщины и лицом ангела. |
She learned that she could earn nickels by going to the back of the coal tips with the miners. | Она усвоила, что может зарабатывать никели, уединяясь на угольной свалке с шахтерами. |
The day her father had found out, he had come into their small cabin screaming incoherently in Polish, and had thrown Teri's mother out. | В тот день, когда об этом узнал отец, он ворвался в их маленькую хижину, неразборчиво крича что-то по-польски, и вышвырнул мать вон. |
He had locked the door, taken off his heavy belt, and begun beating Teri. | Он закрыл дверь, снял свой тяжелый ремень и избил Тери. |
When he was through, he had raped her. | Закончив, он изнасиловал ее. |
Judd had watched Teri as she lay there describing the scene, her face empty of any emotion. | Джад наблюдал за Тери, когда она описывала эту сцену, - на лице ее не отражалось никаких эмоций. |
"That was the last time I saw my father or mother." | - Тогда я видела отца с матерью последний раз. |
"You ran away," Judd said. | - Вы убежали, - сказал Джад. |
Teri twisted around on the couch in surprise. | Тери удивленно повернулась на кушетке. |
"What?" | - Что? |
"After your father raped you-" | - После того, как отец изнасиловал вас. |
"Ran away?" Teri said. | - Убежала? - сказал Тери. |
She threw back her head and let out a whoop of laughter. | Она откинула назад голову и разразилась смехом. |
"I liked it. | - Мне понравилось это. |
It was my bitch of a mother who threw me out!" | Это моя сука-мать выкинула меня из дома! |
Now Judd switched on the tape recorder. | Джад включил магнитофон. |
"What would you like to talk about?" he asked. | - О чем вы бы хотели поговорить? - спросил он. |
"Fucking," she said. | - О сексе, - сказала она. |
"Why don't we psychoanalyze you and find out why you're so straight?" | - Почему бы нам не подойти в этому с точки зрения психоанализа, может, ясно будет, почему вы такой святой? |
He ignored it. | Он пропустил это мимо ушей. |
"Why did you think Carol's death might have something to do with a sexual attack?" | - Почему вы думаете, что смерть Кэрол связана с сексуальным нападением? |
"Because everything reminds me of sex, honey." | - Потому что все напоминает мне о сексе, милый. |
She squirmed and her skirt rode a little higher. | Она поежилась, и юбка ее скользнула чуть выше. |
"Pull your skirt down, Teri." | - Опустите юбку, Тери. |
She gave him an innocent look. | Она бросила на него невинный взгляд. |
"Sorry...You missed a great birthday party Saturday night, Doc." | - Извините... В субботу была грандиозная вечеринка, док... |
"Tell me about it." | - Расскажите о ней. |
She hesitated, an unaccustomed note of concern in her voice. | Она решилась заговорить не сразу, в голосе послышалась непривычная нотка озабоченности. |
"You won't hate me?" | - Вы не будете презирать меня? |
"I've told you that you don't need my approval. | - Я говорил вам, что вы не нуждаетесь в моем одобрении. |
The only one whose approval you need is you. | Вам требуется единственное одобрение - ваше собственное. |
Right and wrong are the rules we make up ourselves so that we can play in the game with other people. | Правильно или неправильно - это условия, созданные нами самими в игре с другими людьми. |
Without rules, there can't be a game. | Без правил не может быть и игры. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать