Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But they wouldn't dare do it while there are other people around, so I stay in crowds." Но они не смеют, пока вокруг люди, поэтому я держусь в толпе.
"I'm glad you gave me this information." - Я рад, что вы дали мне эту информацию.
"What are you going to do with it?" - Что вы собираетесь с ней делать?
"I'm listening very carefully to everything you say," said Judd's voice. - Я очень внимательно вас слушаю, - сказал голос Джада.
"I've got it all down"-at that moment a warning screamed in Judd's brain; the next words were-"on tape." - Все это записывается... В этот момент в мозгу Джада воплем пронеслось предупреждение -следующими словами было: на пленку.
He made a dive for the switch and pressed it. "-in my mind," Judd said loudly. Он нажал выключатель. - ...в моей памяти, -громко сказал Джад.
"And we'll work out the best way to handle it." - И мы придумаем способ справиться с этим.
He stopped. Он замолчал.
He could not play the tape again because he had no way of telling where to pick it up. Больше он не мог проигрывать запись, потому что не знал, сколько нужно пропустить.
His only hope was that the men outside were convinced that Judd had a patient in the office with him. Единственная надежда - люди снаружи поверят, что у Джада пациент.
Even if they believed that, would it stop them? Даже если и поверят, остановит ли их это?
"Cases like this," Judd said, raising his voice, "are really more common than you'd believe, Harrison." - Случаи, подобные вашему, - сказал Джад, повышая голос, - распространены больше, чем вы думаете, Харрисон.
He gave an impatient exclamation. - Он нетерпеливо воскликнул.
"I wish they'd get these lights back on. - Скорей бы включили свет!
I know your chauffeur's waiting out in front for you. Вас ожидает шофер?
He'll probably wonder what's wrong and come up." Надеюсь, он заинтересуется, что происходит в здании, и поднимется сюда.
Judd stopped and listened. Джад замолчал и прислушался.
He could hear whispering from the other side of the door. За дверью шептались.
What were they deciding? Что они предпримут?
From the distant street below, he suddenly heard the insistent wail of an approaching siren. Далеко внизу, на улице, послышался вой приближающейся сирены.
The whispering stopped. Шепот прекратился.
He listened for the sound of the outer door closing, but he could hear nothing. Он хотел услышать, как закрывается наружная дверь, но не слышал.
Were they still out there, waiting? Может, они все еще там, ожидают?
The scream of the siren grew louder. Вой сирены усилился.
It stopped in front of the building. Она замолкла перед самым зданием.
And suddenly all the lights went on. В этот момент вспыхнул свет.
Chapter Eight Глава восьмая
"DRINK?" - Выпьете?
McGreavy shook his head moodily, studying Judd. Мак-Гриви угрюмо покачал головой, изучая Джада.
Judd poured himself his second stiff scotch while McGreavy watched without comment. Джад налил себе вторую порцию крепкого скотча, в то время как Мак-Гриви молча смотрел на него.
Judd's hands were still trembling. Руки Джада все еще дрожали.
As the warmth of the whiskey floated through him, he felt himself beginning to relax. По мере того, как в тело проникало тепло виски, напряжение спадало.
McGreavy had arrived at the office two minutes after the lights had come on. Мак-Гриви появился в офисе через две минуты после того, как зажегся свет.
With him was a stolid police sergeant who now sat making notes in a shorthand notebook. С ним был массивный полицейский сержант. Сейчас он сидел, делая пометки в стенографическом блокноте.
McGreavy was talking. Мак-Гриви заговорил.
"Let's go over it once more, Dr. Stevens." - Давайте пройдем все сначала еще раз, доктор Стивенс.
Judd took a deep breath and began again, deliberately keeping his voice calm and low. Джад глубоко вдохнул и начал снова, обдуманно, спокойным и тихим голосом.
"I locked the office and went to the elevator. - Я закрыл офис и подошел к лифту.
The corridor lights blacked out. Свет в коридоре погас.
I thought that the lights on the lower floors might be working, and I started to walk down." Я подумал, что, может быть, на нижних этажах свет в порядке, и начал спускаться.
Judd hesitated, reliving the fear. - Джад помолчал, вновь переживая страх.
"I saw someone coming up the stairs with a flashlight. - Я увидел, как кто-то поднимается по лестнице с фонарем.
I called out. Крикнул наугад.
I thought it was Bigelow, the guard. Думал, что это Биглоу, сторож.
It wasn't." Оказалось, нет.
"Who was it?" - Кто это был?
"I've told you," said Judd. "I don't know. - Я же вам сказал, - ответил Джад, - не знаю.
They didn't answer." Они не ответили.
"What made you think they were coming to kill you?" - Почему вы думаете, что они приходили, чтобы убить вас?
An angry retort came to Judd's lips, and he checked it. Резкий ответ просился Джаду на язык, но он сдержался.
It was essential to make McGreavy believe him. Очень важно, чтобы Мак-Гриви поверил ему.
"They followed me back to my office." - Они следовали за мной до самого офиса.
"You think there were two men trying to kill you?" - Думаете, их было двое?
"At least two," Judd said. - По меньшей мере двое, - сказал Джад.
"I heard them whispering." - Я слышал, как они шептались.
"You said that when you entered your reception office, you locked the outside door leading to the corridor. - Вы говорите, что зайдя в приемную, вы заперли дверь в коридор.
Is that right?" Это так?
"Yes." - Да.
"And that when you came into your inner office, you locked the door leading to the reception office." - А когда вошли в кабинет, заперли дверь, ведущую в приемную?
"Yes." - Да.
McGreavy walked over to the door leading from the reception office to Judd's inner office. Мак-Гриви подошел к двери, ведущей из приемной в кабинет.
"Did they try to force this door?" - Они пытались взломать эту дверь?
"No," admitted Judd. - Нет, - признал Джад.
He remembered how puzzled he had been by that. Он вспомнил, как это его озадачило.
"Right," said McGreavy. - Правильно, - сказал Мак-Гриви.
"When you lock the reception-office door that opens onto the corridor, it takes a special key to open it from the outside." - Если вы закрываете дверь приемной, ведущую в коридор, то чтобы открыть ее снаружи, требуется ключ.
Judd hesitated. He knew what McGreavy was leading up to. Джад не понимал, к чему клонит Мак-Гриви.
"Yes." - Да.
"Who had the keys to that lock?" - У кого были ключи от этого замка?
Judd felt his face reddening. Джад почувствовал, что лицо его краснеет.
"Carol and I." - У Кэрол и у меня.
McGreavy's voice was bland. Голос Мак-Гриви ничего не выражал.
"What about the cleaning people? - А уборщики?
How did they get in?" Как они попадали сюда?
"We had a special arrangement with them. - Мы специально договаривались с ними.
Carol came in early three mornings a week and let them in. Три дня в неделю Кэрол приходила рано утром и впускала их.
They were finished before my first patient arrived." Они заканчивали уборку до того, как прибывал мой первый пациент.
"That seems inconvenient. - Это же неудобно.
Why couldn't they get into these offices when they cleaned all the other offices?" Почему они не убирали эти комнаты одновременно с другими?
"Because the files I keep in here are of a highly confidential nature. - Потому что дела, которые я храню здесь, имеют крайне конфиденциальный характер.
I prefer the inconvenience to having strangers in here when no one is around." Я предпочитаю такие неудобства, лишь бы здесь не было посторонних в мое отсутствие.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x