Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The Court is remanding you to the personal custody of Dr. Stevens." Суд вверяет вас персональной опеке доктора Стивенса.
So the tall mother wasn't a mouthpiece-he was a quack. Значит, высокий не был говоруном - он оказался врачом.
She wouldn't have cared if he was Jack the Ripper. Ей было все равно, будь он хоть Джеком Потрошителем.
All she wanted was to get out of that stinking courtroom before they found out it wasn't her birthday. Все, чего она желала, это уйти из вонючего суда, пока они не узнали, что сегодняшний день не совпадает с днем ее рождения.
The doctor drove her to his apartment, making small talk that did not require any answers, giving Carol a chance to pull herself together and think things out. Доктор привез ее к себе на квартиру, сделав по дороге несколько замечаний, не требующих ответа, давая Кэрол собраться с мыслями и успокоиться.
He stopped the car in front of a modern apartment building on Seventy-first Street overlooking the East River. Он остановил машину перед современным зданием на 71-й улице с видом на Ист-Ривер.
The building had a doorman and an elevator operator, and from the calm way they greeted him, you would think he came home every morning at three A.M. with a sixteen-year-old black hooker. Их встретили привратник и лифтер. Судя по тому, как спокойно они его приветствовали, можно было подумать, что он каждый день возвращается домой в три утра и с шестнадцатилетней шлюхой.
Carol had never seen an apartment like the doctor's. Кэрол никогда не видела такой квартиры, как у доктора.
The living room was done in white with two long, low couches covered in oatmeal tweed. Гостиная отделана белым. Две длинные, низкие кушетки, затянутые твидом.
Between the couches was an enormous square coffee table with a thick glass top. Между ними огромный квадратный кофейный стол со стеклянным верхом.
On it was a large chessboard with carved Venetian figures. На нем большая шахматная доска с резными фигурами.
Modern paintings hung on the wall. На стенах картины.
In the foyer was a closed-circuit television monitor that showed the entrance to the lobby. В фойе телевизор, показывающий вход в вестибюль.
In one corner of the living room was a smoked glass bar with shelves of crystal glasses and decanters. В одном углу гостиной бар из матового стекла с хрустальными графинами и бокалами.
Looking out the window, Carol could see tiny boats, far below, tossing their way along the East River. Из окна Кэрол смогла разглядеть далеко внизу баржи, ползущие по Ист-Ривер.
"Courts always make me hungry," Judd said. - После суда я всегда прихожу голодным, - сказал Джад.
"Why don't I whip up a little birthday supper?" - Почему бы не соорудить маленький праздничный ужин?
And he took her into the kitchen where she watched him skillfully put together a Mexican omelette, French-fried potatoes, toasted English muffins, a salad, and coffee. И он повел ее на кухню, где она смотрела, как он ловко приготовил мексиканский омлет, картофель по-французски, обжаренные сдобы, салат и кофе.
"That's one of the advantages of being a bachelor," he said. - Одно из преимуществ холостой жизни, - сказал он.
"I can cook when I feel like it." - Готовлю, когда сам захочу.
So he was a bachelor without any home pussy. Итак, он оказался холостяком.
If she played her cards right, this could turn out to be a bonanza. Если она правильно сыграет свою партию, то сможет здорово погреться.
When she had finished devouring the meal, he had taken her into the guest bedroom. The bedroom was done in blue, dominated by a large double bed with a blue checked bedspread. Когда она с жадностью поела, он проводил ее в гостевую спальню, всю голубую, где доминировала большая двуспальная кровать с голубым клетчатым покрывалом.
There was a low Spanish dresser of dark wood with brass fittings. На низком испанском столике зеркало, украшенное бронзой.
"You can spend the night here," he said. - Можешь провести ночь здесь, - сказал он.
"I'll rustle up a pair of pajamas for you." - Я откопаю тебе какую-нибудь пижаму.
As Carol looked around the tastefully decorated room she thought, Carol, baby! Кэрол смотрела на обставленную со вкусом комнату и думала: - Кэрол, бэби!
You've hit the jackpot! Ты наткнулась на денежный мешок!
This mother's looking for a piece of jailbait black ass. And you're the baby who is gonna give it to him. Дяде нужна черная задница, и именно ты, бэби, выложишь это ему.
She undressed and spent the next half hour in the shower. Она разделась и следующие полчаса провела в душевой.
When she came out, a towel wrapped around her shining, voluptuous body, she saw that the motherfucking ofay had placed a pair of his pajamas on the bed. Когда она вышла оттуда с полотенцем, обернутым вокруг сияющего, чувственного тела, то увидела, что этот олух оставил ей свою пижамную пару на кровати.
She laughed knowingly and left them there. She threw the towel down and strolled into the living room. Она знающе рассмеялась, сбросила полотенце на пол и прогулочным шагом направилась в гостиную.
He was not there. Его там не было.
She looked through the door leading into a den. Она заглянула в дверь его комнаты.
He was sitting at a large, comfortable desk with an old-fashioned desk lamp hanging over it. Он сидел за большим, удобным столом со старомодной подвешенной лампой.
The den was crammed with books from floor to ceiling. Комната была забита книгами от пола до потолка.
She walked up behind him and kissed him on the neck. Она подошла к нему сзади и поцеловала в шею.
"Let's get started, baby," she whispered. - Начнем-ка, малыш, - прошептала она.
"You got me so horny I can't stand it." - Ты меня так завел, что я не могу утерпеть.
She pressed closer to him. Она прижалась к нему плотнее.
"What are we waitin' for, big daddy? If you don't ball me quick, I'll go out of my cotton-pickin' mind." - Если ты не обработаешь меня быстро, я с ума сойду.
He regarded her for a second with thoughtful dark gray eyes. Он с секунду изучал ее быстрыми, умными глазами.
"Haven't you got enough trouble?" he asked mildly. - Тебе мало было неприятностей? - спросил он мягко.
"You can't help being born a Negro, but who told you you had to be a black dropout pot-smoking sixteen-year-old whore?" - Ты не виновата, что родилась негритянкой, но кто сказал тебе, что ты должна быть черной шлюхой и курить наркотики?
She stared at him, baffled, wondering what she had said wrong. Она уставилась на него, сбитая с толку, - что она сделала не так?
Maybe he had to get himself worked up and whip her first to get his kicks. Может, ему нужно сначала завестись и выпороть ее, чтобы поймать свой кайф?
Or maybe it was the Reverend Davidson bit. He was going to pray over her black ass, reform her, and then lay her. Или, может, он был чем-то сродни святоше: собирался помолиться над ее черной задницей, реформировать ее, а потом уложить?
She tried again. Она сделала еще одну попытку.
She reached between his legs and stroked him, whispering, Протянула руку ему между ног, погладила, шепча:
"Go, baby. - Ну же, бэби.
Sock it to me." Выдай-ка мне.
He gently disengaged himself and sat her in an armchair. Он мягко освободился и усадил ее в кресло.
She had never been so puzzled. Никогда еще она не была так озадачена.
He didn't look like a fag, but these days you never knew. Он не был похож на педика, но кто в наше время знает?
"What's your bag, baby? - У тебя какой поворот, бэби?
Tell me how you like to freak out and I'll give it to you." Скажи, что тебя заводит, и я помогу тебе.
"All right," he said. - Ну ладно, - сказал он.
"Let's rap." - Давай поболтаем.
"You mean-talk?" - То есть - поговорим?
"That's right." - Именно.
And they talked. И они поговорили.
All night long. Всю ночь напролет.
It was the strangest night that Carol had ever spent. То была самая странная ночь в жизни Кэрол.
Dr. Stevens kept leaping from one subject to another, exploring, testing her. Доктор Стивенс перескакивал с одной темы на другую, испытывая Кэрол, просвечивая ее насквозь.
He asked her opinion about Vietnam, ghettos, and college riots. Он спросил ее мнение о Вьетнаме, о гетто, о студенческих бунтах.
Every time Carol thought she had figured out what he was really after, he switched to another subject. Каждый раз Кэрол казалось, что она уловила, что именно его интересует, но он переключался на другой предмет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x