Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I have orders never to disturb him when he's with a patient," said Carol. - Мне приказано не беспокоить его во время приема, - сказала Кэрол.
She saw the expression that came into McGreavy's eyes. Взгляд Мак-Гриви изменился.
"I'll ring him." - Хорошо. Я позвоню ему.
She picked up the phone and pressed the intercom buzzer. Она подняла трубку и нажала кнопку интеркома.
After thirty seconds of silence, Dr. Stevens' voice came over the phone. Через полминуты тишины послышался голос доктора Стивенса.
"Yes?" Да?
"There are two detectives here to see you, Doctor. - Здесь двое из полиции, они хотят вас видеть, доктор.
They're from the Homicide Division." Они из уголовного отделения.
She listened for a change in his voice...nervousness...fear. Она вслушалась в его голос, пытаясь уловить перемену: неуверенность, страх.
There was nothing. Но ничего не было.
"They'll have to wait," he said. He went off the line. - Им придется подождать, - сказал он и разъединил связь.
A surge of pride flared through her. Волна гордости охватила ее.
Maybe they could panic her, but they could never get her doctor to lose his cool. Может, они и способны вогнать ее в панику, но не могут вывести доктора из состояния холодного спокойствия.
She looked up defiantly. Она с вызовом глянула на них.
"You heard him," she said. - Вы слышали, - сказала она.
"How long will his patient be in there?" asked Angeli, the younger man. - Сколько продлится прием? - спросил младший, Анжели.
She glanced at the clock on the desk. Она бросила взгляд на настольные часы.
"Another twenty-five minutes. - Еще 25 минут.
It's his last patient for the day." Это его последний пациент на сегодня.
The two men exchanged a look. Мужчины обменялись взглядами.
"We'll wait," sighed McGreavy. - Мы подождем, - вздохнул Мак-Гриви.
They took chairs. McGreavy was studying her. Они сели. Мак-Гриви изучающе смотрел на нее.
"You look familiar," he said. - Вы кажетесь знакомой, - сказал он.
She wasn't deceived. Этим ее не обмануть.
The mother was on a fishing expedition. Громила закидывал удочку наугад.
"You know what they say," replied Carol. - Сами знаете, как о нас говорят, - ответила Кэрол.
"We all look alike." - Все на одно лицо.
Exactly twenty-five minutes later, Carol heard the click of the side door that led from the doctor's private office directly to the corridor. Точно через 25 минут Кэрол услышала, как щелкнул замок в двери, выходящей из кабинета доктора прямо в коридор.
A few moments later, the door to the doctor's office opened and Dr. Judd Stevens stepped out. Через некоторое время открылась дверь в приемную, и вошел Джад Стивенс.
He hesitated as he saw McGreavy. Его взгляд остановился на Мак-Гриви.
"We've met before," he said. - Мы как-то встречались, - сказал он.
He could not remember where. - Но не могу вспомнить, где.
McGreavy nodded impassively. Мак-Гриви бесстрастно кивнул.
"Yeah...Lieutenant McGreavy." - Да... Лейтенант Мак-Гриви.
He indicated Angeli. Он указал на Анжели:
"Detective Frank Angeli." - Детектив Фрэнк Анжели.
Judd and Angeli shook hands. Джад и Анжели обменялись рукопожатием.
"Come in." - Входите.
The men walked into Judd's private office and the door closed. Мужчины вошли в кабинет Джада, и дверь закрылась.
Carol looked after them, trying to piece it together. Кэрол посмотрела им вслед, пытаясь уложить это в голове.
The big detective had seemed antagonistic toward Dr. Stevens. По-видимому, тот, что покрупней, испытывал к доктору Стивенсу неприязнь.
But maybe that was just his natural charm. Но может, это было его обычным настроением?
Carol was sure of only one thing. Кэрол была уверена только в одном.
Her dress would have to go to the cleaner's. Ее платье необходимо отдать в чистку.
Judd's office was furnished like a French country living room. Кабинет Джада был обставлен, как деревенская гостиная во Франции.
There was no working desk. Рабочего стола не было.
Instead, comfortable easy chairs and end tables with authentic antique lamps were scattered about the room. At the far end of the office a private door led out to the corridor. Удобные, легкие стулья и столики с антикварными лампами расставлены по комнате.
On the floor was an exquisitely patterned Edward Fields area rug, and in a corner was a comfortable damask-covered contour couch. McGreavy noted that there were no diplomas on the walls. На полу ковер с изящным рисунком, а в углу удобная кушетка с дамасским покрывалом. Мак-Гриви отметил, что на стенах не висели дипломы.
But he had checked before coming here. Но он проверил все до того, как пойти сюда.
If Dr. Stevens had wanted to, he could have covered his walls with diplomas and certificates. Если бы доктор Стивенс захотел, то смог бы покрыть дипломами и сертификатами все стены.
"This is the first psychiatrist's office I've ever been in," Angeli said, openly impressed. - В первый раз оказываюсь в приемной психиатра,- сказал Анжели.
"I wish my house looked like this." - Хотел бы я, чтобы мое жилье было похоже на это.
"It relaxes my patients," Judd said easily. - Это успокаивает пациентов, - легко сказал Джад.
"And by the way, I'm a psychoanalyst." - И, кстати, я психоаналитик.
"Sorry," Angeli said. - Извините, - сказал Анжели.
"What's the difference?" - И в чем же разница?
"About fifty dollars an hour," McGreavy said. - Примерно в пятидесяти долларах в час, - сказал Мак-Гриви.
"My partner doesn't get around much." - Мой напарник не очень-то в этом разбирается.
Partner. Напарник.
And Judd suddenly remembered. McGreavy's partner had been shot and killed and McGreavy had been wounded during the holdup of a liquor store four-or was it five?-years ago. И Джад вспомнил. Напарника Мак-Гриви застрелили, а сам Мак-Гриви был ранен во время ограбления винного магазина. Это было четыре, может пять лет назад.
A petty hoodlum named Amos Ziffren had been arrested for the crime. За это был арестован мелкий бандит по имени Амос Зифрен.
Ziffren's attorney had pleaded his client not guilty by reason of insanity. Адвокат Зифрена настаивал на невиновности обвиняемого в связи с его ненормальностью.
Judd had been called in as an expert for the defense and asked to examine Ziffren. Джада пригласили в качестве эксперта и попросили обследовать Зифрена.
He had found that he was hopelessly insane with advanced paresis. Он обнаружил, что тот безнадежно ненормален, с сильно выраженным паресисом.
On Judd's testimony, Ziffren had escaped the death penalty and had been sent to a mental institution. По заключению Джада Зифрен избежал смертной казни и был отправлен в лечебницу для душевнобольных.
"I remember you now," Judd said. - Теперь я вас вспомнил, - сказал Джад.
"The Ziffren case. - Дело Зифрена.
You had three bullets in you; your partner was killed." Вы получили три пули, а ваш напарник был убит.
"And I remember you," McGreavy said. - И я вас помню, - сказал Мак-Гриви.
"You got the killer off." - Вы вытащили убийцу.
"What can I do for you?" - Чем я могу быть вам полезен?
"We need some information, Doctor," McGreavy said. - Нам нужна кое-какая информация, доктор, -сказал Мак-Гриви.
He nodded to Angeli. Он кивнул Анжели.
Angeli began fumbling at the string on the package he carried. Тот начал возиться со шнурком пакета.
"We'd like you to identify something for us," McGreavy said. - Мы хотим, чтобы вы кое-что опознали, - сказал Мак-Гриви.
His voice was careful, giving nothing away. Г олос его был осторожным, ничего не выражающим.
Angeli had the package open. He held up a yellow oilskin rain slicker. Анжели вскрыл пакет и вытащил желтый клеенчатый дождевик.
"Have you ever seen this before?" - Вам не встречалась эта вещь?
"It looks like mine," Judd said in surprise. - Похож на мой, - удивленно сказал Джад.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x